Пепел любви. Искупление
Шрифт:
Получив согласие птиц следовать за ним, принц Сяо Лу осторожно положил их птенцов в рукав своего ханьфу и поднял на руки бесчувственную Суй Хэ, готовясь покинуть гору Мэйлин. После произнесенного им заклинания к нему послушно подлетел Меч Пурпурных Облаков и остался парить в воздухе. Сяо Лу вскочил на него со своей драгоценной ношей и полетел на нем к выходу из царства Злых Духов, преодолевая все встречающиеся ему на пути магические барьеры. Ему не хотелось думать о новой встрече с разгневанным отцом Повелителем Пламени, которого наверняка возмутит его новый проступок – оставление им места определенного ему заточения на священной горе Куньлун. Однако Первый Принц острова
Сяо Лу перевел глаза на свою неподвижную избранницу и невольно залюбовался ею. Когда она находилась у него на руках, он был абсолютно счастлив и желал одного – никогда не расставаться с нею. Следом за ним летели скворцы майна, радостно обсуждая свою новую жизнь возле светлой горы Куньлун, великодушно предложенную им их новым покровителем.
» Глава 9. Изгнание Суй Хэ из острова Праведных
Сразу по прибытии на гору Куньлун принц Сяо Лу поспешил окунуть бесчувственную Суй Хэ в воды омолаживающего водопада возле нефритового дворца Богини Цветов, положив ее на большой камень грота. Хрустальные воды омыли недвижимую девушку и ее бледное личико постепенно начало розоветь. Чуть погодя она открыла глаза и затуманенным взором посмотрела на своего спасителя. Над их головами весело порхали знакомые скворцы майна, а местность, усеянная сияющими лотосами, была так красива, что девушке почудилось будто она находится на благословенной «Золотой вершине красных облаков».
– Принц, мы оба умерли и очутились в раю? – вопросительно посмотрела Суй Хэ на юного героя, спасшего ее от чудовища Лунчжи.
– Нет, Заветная Дева, я принес тебя к себе на свой остров Праведных, - с нежностью глядя на нее, ответил Сяо Лу.
Суй Хэ вспомнила предупреждение Змея Пу Чи, говорившего ей о нежелании родителей юноши видеть своей невесткой служанку низкого вроде нее положения и, забеспокоившись, начала говорить о своем намерении отправиться в обратный путь.
– Я благодарна вам за помощь, но мне следует вернуться в Небесное Царство к своей госпоже, которая послала меня за Очищающим Нефритом, - проговорила она, неотрывно глядя в глаза молодого человека, покорившего ее сердце.
– Моя Дева, разве вы не желаете находиться рядом со мной? – встревожился Сяо Лу.
– Нет, не в этом дело, - задумчиво сказала Суй Хэ. – Знаете, чего я больше всего боялась последний месяц, принц? Самый большой страх, который я испытывала, был страх никогда Вас больше не увидеть! Теперь я опасаюсь другого. Вы ради меня оказались способны одолеть столь ужасное чудище как Лунчжи, но вы не сможете пойти наперекор своим родителям. Для них такая низкорожденная невестка как я окажется недостойной. Чтобы не ставить вас в неловкое положение и не затруднять отношения с родителями мне следует вернуться в Небесное Царство и вспоминать встречи с вами как самый прекрасный сон в моей жизни.
– Дорогая, ты все неверно понимаешь, - убежденно произнес юноша. – Здесь, на острове Праведных никому нет дела до чинов и знатности рождения человека. Главное – чистота его сердца и благородство
– О, тогда мне будет в радость остаться на острове Праведных и находиться рядом с вами, благородный Сяо Лу, - зардевшись, сказала Суй Хэ. Если Первый принц острова Праведных заговорил с нею об отце, матери, брате и сестре, то его намерения относительно ее без сомнения серьезны, и они дороже ей всех благ на свете. Но девушка тут же нерешительно посмотрела на свою порванную испачканную сажей одежду. Она совершенно не годилась для того, чтобы в ней быть представленной правителям Острова. Сяо Лу своим чутким сердцем влюбленного догадался о внутренних переживаниях любимой девушки и с улыбкой сказал:
– Я не слишком гостеприимный хозяин, до сих пор не угостил мою дорогую гостью обедом. Пойду поймаю рыбу и приготовлю из нее закуски для вас.
– Это будет кстати, я немного проголодалась, - с готовностью ответила на эти слова Суй Хэ, рассчитывая в отсутствие Первого принца острова Праведных немного привести себя в порядок.
Сяо Лу еще раз с нежностью посмотрел на свою избранницу и обернулся Фениксом, желая быстро слетать в город и не только прихватить на кухне обещанные закуски, приготовленные лучшими дворцовыми поварами, но и выбрать в сокровищнице самый лучший женский наряд для своей любимой, чтобы она не смущалась за свой непрезентабельный вид перед людьми и в особенности перед его родителями.
Суй Хэ некоторое время стояла на месте, изумленная чудесным превращением своего принца в большую огнекрылую птицу, затем, вспомнил, что правители острова Праведных обладают самой сильной магией во всех Шести Мирах, пришла в себя, принимая этот факт как должное, и подошла к водопаду, желая осмотреть все изъяны в своей внешности и решить, как их устранить.
Кристально чистый неумолкающий водопад горы Куньлун отразил ее лицо и фигуру во всех мелочах как самое лучшее в мире зеркало, и Суй Хэ с огорчением увидела, что ни стирка, ни шитье не способны вернуть ее одежде опрятность; сильно она была повреждена пламенем пожара, устроенного Лунчжи.
– Принцесса, мы можем собрать для вас много прекрасных цветов горы Куньлун. Тогда вы сплетете из них гирлянду и прикроете ею свое потрепанное запачканное ханьфу, - предложили ей скворцы майна.
– Нет, птички, прекрасные цветы этого райского места не должны узнать жалкую участь быть украшением испорченной одежды нищенки, - отрицательно покачала головой девушка, и решила: - Обращусь-ка я за помощью к своему старому другу!
Достав дудочку из-за пояса, она сыграла знакомую мелодию, и Повелитель Змей тут же очутился рядом с ней.
– Здравствуй, красавица! Что-то ты слишком быстро вызвала меня на гору Куньлун, - бодро поприветствовал девушку Пу Чи, и деланно удивился: - А где же принц Сяо Лу? Уже сбежал от соблазненной им девушки?
– Принц решил позаботиться об обеде для меня, - терпеливо проговорила Суй Хэ, не поддаваясь насмешкам Змея. – А тебя, Пу Чи, я прошу дать мне красивый наряд во исполнение твоего обещания всегда помогать мне. В старом мне слишком стыдно показываться людям на глаза.
– Не дам! – насупился Повелитель Змей. – Стану я еще помогать тебе очаровывать еще больше моего соперника, ходи в этом рубище перед Сяо Лу!
Неудержимый. Книга XVIII
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Ученик. Книга третья
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
О, мой бомж
1. Несвятая троица
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Протокол "Наследник"
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
