Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Перо, закон и стеклянный шар
Шрифт:

– Что без меня вам немедленно подобьют второй глаз. К тому же, я уже ухожу и проводить вас могу только до ворот.

Хальрун потянулся к лицу и охнул, прикоснувшись к опухшему глазу. В запале сражения журналист не заметил, что драка не прошла для него бесследно. Он пробормотал под нос бранное слово, а затем побежал за ушедшим вперед Дореном.

Детектив, видимо, действительно закончил свои дела, и теперь спокойно покидал фабрику через главные ворота. Хальрун вышел с куда меньшим достоинством – катание по земле сказалось на его костюме не лучшим образом. В таком виде газетчика

не пустили бы ни в один наемный экипаж, поэтому, как только опасная территория осталась позади, Хальрун начал приводить себя в порядок.

– Вам бы лед приложить, – внезапно сказал Дорен.

Фраза казалась лишенной насмешки или злорадства, и Хальрун напрягся. Участие полицейского представлялось ему дурным признаком.

– Поздно уже... Как я выгляжу, детектив?

– Как побитая собака, если говорить откровенно... Расплатились за вынюхивание, да?

– Это того стоило, – ответил Хальрун на насмешку.

– И все-таки я советую вам найти место, где могут почисть одежду и принесут лед.

– И где можно поговорить? – догадался журналист.

– И это то же, – тем же сочувствующим тоном ответил Дорен.

Небольшой, но приличный кабачок обнаружился через две улицы, причем Хальруна в «Железную кружку» пустили лишь благодаря вмешательству детектива, показавшему хозяину свое удостоверение.

– Хорошо служить в полиции, – заметил журналист, отыгрываясь за прошлое. – Везде-то вас пускают! Везде-то вам рады!

Он отдал верхнюю одежду, попросив почистить, а Дорен остался в пальто. Детектив Ловерт был человеком среднего роста, с каштановыми короткими волосами, смешной неровной челкой и тусклыми, невыразительными глазами. Дорен забарабанил пальцами по столу, и Хальрун уловил ритм популярной мелодии.

– По крайней мере, меня не бьют за «вынюхивание», – сказал полицейский, прочистив горло.

Газетчик уже передумал ссориться. Все-таки он был обязан человеку, сидящему напротив.

Извините, детектив, что я неправильно подобрал слова. Это была шутка, а не попытка обидеть.

– Однако вы выразились совершенно правильно, вей Осгерт. Полиция ведет расследование, а вы именно вынюхиваете…

Дорен проследил, как Хальрун прикладывает к глазу завернутый в платок кусок льда, а затем добавил:

– Вей Осгерт, каждый должен делать свою работу.

– Полностью согласен. Я всегда так поступаю.

– Будь это так, то вы не сидели бы сейчас передо мной с фонарем на пол лица. За честную работу не бьют.

– И в чем тогда, по-вашему, должна заключаться моя? Что мне нужно делать?

Журналист был задет покровительственным тоном детектива. Обычно Хальруна не волновало чужое мнение, но прочную броню его самоуверенности иногда удавалось пробить. Кулак помощника мастера сработал на отлично – сложно было держаться с достоинством, как следует повалявшись в пыли.

– Я навел о вас справки, вей Осгерт. Вы очень известны в Роксбиле.

– Это так, я не стану прибедняться, – сказал Хальрун, глядя на приближающуюся официантку.

Время было необеденное, заведение пустовало, и хозяева желали услужить единственным гостям. Хальрун указал кружку пива, изображенную, на вывеске,

а детектив точно так же жестом прогнал женщину. Когда она ушла, Дорен подался вперед, наклонившись над столешницей.

– Напишите про сбитого машиной куренка или про прорвавшуюся трубу. Пропавшая девушка – не ваша забота!

– Мне виднее, – холодно произнес журналист. – Я выражаю интересы моих читателей и следую их запросам.

Выражение детектива стало презрительным и капельку высокомерным.

– Вы берете чужое грязное белье и показываете его всем желающим, вей Осгерт. И я знаю, почему вы это делаете. Потому что это единственная причина, по которой ваш «Листок Роскбиля» существует. Из-за вас он популярен, и ради вас некий Деймер Далмель, недавно ставший окружным советником, содержит вашу свору. Не из благотворительности, конечно. Вы не реже раза в месяц так или иначе нахваливаете советника.

Хальрун сглотнул.

– Не замечал за собой привычки его хвалить.

– Разве? – спросил Дорен.

Он полез за пазуху и к удивлению Хальруна извлек пожелтевший газетный разворот.

– Вот. Послушайте… Каково, а?

Хальрун узнал собственную статью полугодичной давности.

– Подобием «Пьяной Берты» стал наш любимый совет округа, – с выражением прочел Дорен. – Драка, не хуже тех, что по пятницам устраивают посетили знаменитого кабака, произошла во вторник среди лучших людей Роксбиля. Азарт советников был так неукротим, что пострадала даже вожделенная ими трибуна... Так... Дальше вы смакуете подробности... Вырванные волосы... Выбитый зуб. Как этот зуб искали... Очень живо написано! Вот! Победителем в сражении стал советник Далмель, раскидавший на пути к своей цели всех соперников, завладевший рупором и угомонивший собрание. Приятно видеть, что деньги совсем не портят людей, и члены совета ничем не превосходят пьяниц из роксбильской подворотни. Не стоит сомневаться: окажись советник Дальмель вечером в «Пьяной Берте», он бы и там показал себя с лучшей стороны. Немногие способны настолько ловко размахиваться скамейкой...» И так далее...

Свернув газету, детектив уставился на удивленного напором Хальруна.

– Вы не расписываете его достоинства. Вы льстите гораздо более ловко, разве нет? Делаете его своим, простым и понятным.

– Это не ложь. Скамейкой он размахивал... То есть держал ее в руках, но...

– Я не сомневаюсь, что такое действительно было, – Дорен посмотрел в глаза журналисту, – но не говорите мне, вей Осгерт, что вы пишите эту «не ложь» в интересах читателей. Ваше перо служит человеку, а не людям.

Хальрун откинулся на спинку сидения и, сложив руки на груди, с вызовом посмотрел на детектива.

– Красиво сказано. Долго сочиняли? – спросил газетчик, но ответа ждать не стал. – Вы потратили много времени на меня, хотя могли бы искать пропавшую девушку. Бедняжка может не дождаться помощи. Займитесь ею, а не мной.

Детектив пожал плечами.

– Я считал, что вы можете оказаться причастны, так или иначе.

– А теперь не считаете? – поинтересовался Хальрун.

– Нет. Похоже, вас использовали лишь потому, что вы самый известный в округе журналист.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8