Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
Шрифт:
излюбленного шотландского лакомства – овсяного кекса. Город Калросс с давних пор
славился своими поясками. (Прим. автора.)
поведуй ему мир сколько пожелаешь – на это я никогда не
скажу тебе «нет», но предлагать первому оружейнику
Шотландии, чтоб он бросил ковать мечи, секиры и латы…
да это самого терпеливого человека приведет в бешенство!
Уходи с моих глаз!. А утром, если тебе посчастливится
увидеть Генри-кузнеца (хоть
никак того не заслужила), то, прошу тебя, не забывай: пе-
ред тобою человек, которому нет равного среди шотланд-
цев в искусстве владеть палашом и боевой секирой и ко-
торый может, не нарушая праздников, заработать пятьсот
марок в год.
Дочь, выслушав слова отца, сказанные таким повели-
тельным тоном, низко поклонилась и, не промолвив ни
слова, удалилась в свою спальню.
ГЛАВА III
Кто этот Смит?
Пусть рыцарь, лорд, – но прадед
Был тот, кто с молотом кузнечным ладит.
Верстиган
Сердце оружейника, переполненное самыми противо-
речивыми чувствами, билось так сильно, что, казалось,
вот-вот разорвет кожаное полукафтанье, под которым оно
было заключено. Он встал, отвернулся и не глядя протянул
Гловеру руку, точно не желал, чтобы тот прочел на его
лице волнение.
– Нет, пусть меня повесят, если я так с тобою расста-
нусь, друг! – сказал Саймон, хлопнув ладонью по раскры-
той руке оружейника. – Я еще добрый час не пожму тебе
руку на прощание. Подожди минутку, друг, и я тебе все
разъясню, и, уж конечно, две-три капли крови из царапины
да два-три словца, оброненных глупой девчонкой, не раз-
лучат отца с сыном, когда они так долго не виделись. По-
сиди немного, если ты желаешь благословения отца и
святого Валентина. Тем более что нынче у нас, как нароч-
но, канун его праздника.
Вскоре зычный голос Гловера кликнул старую Дороти.
Послышался звон ключей, тяжелые шаги вверх и вниз по
лестнице, и Дороти предстала наконец пред гостем, неся
три больших стакана зеленого стекла – по тем временам
редкую и ценную диковину, – а следом явился и сам хозяин
с огромной баклагой в руках, вмещавшей добрые три
кварты – не то что бутыль наших упадочных дней!
– Отведай этого вина, Генри, оно старей меня раза в
полтора. Его прислал в подарок моему отцу верный Краб-
бе, фламандский механик, который так отважно вел защиту
Перта
ков, всегда хватает дела во время войны, хоть мы и меньше
имеем к ней отношения, чем вы, работающие с железом да
сталью. Мой отец сумел удружить старому Краббе – рас-
скажу тебе при случае, чем и как и сколько лет пришлось
хранить эти сулеи под землей, чтоб не добрались до них
загребущие руки южан. Итак, осуши чашу за упокой души
моего почтенного отца – да простятся ему все грехи! До-
роти, выпей и ты за помин его души и уходи к себе на
чердак. Я знаю, у тебя ушки на макушке, голубушка, но
мне нужно сказать Генри Смиту, моему названому сыну,
кое-что такое, чего никто, кроме него, не должен слышать.
Дороти не стала спорить и, храбро осушив стакан, или,
вернее, кубок, удалилась, как велел хозяин, в свою спа-
ленку. Друзья остались одни.
– Я сожалею, друг Генри, – сказал Саймон, наполняя
стаканы себе и гостю, – от всей души сожалею, что моя
дочка упорствует в своей нелепой дури, но сдается мне, ты
еще можешь поправить дело. Зачем тебе приходить сюда,
бряцая мечом и ножом, коли девчонка по глупости своей не
переносит их вида? Забыл ты разве, что вы с нею повздо-
рили еще до твоего отъезда из Перта, потому что ты не-
пременно хотел ходить вооруженным, точно какой-нибудь
подлый латник на службе у знатной особы, а не честный и
мирный горожанин? Впрочем, и приличному горожанину
нередко приходится вооружаться, когда гудит общинный
колокол и призывает нас выступить в полном воинском
облачении.
– Добрый мой отец, моей вины тут нет. Не успел я сойти
с коня, как побежал сюда сказать, что вернулся. Я думал
спросить у вас совета, как мне стать на этот год Валенти-
ном госпожи Кэтрин, если это не противно будет вашему
желанию, и тут я услышал от госпожи Дороти, что вы от-
правились послушать обедню у Черных Братьев. Вот я и
решил пойти туда же – отчасти ради того, чтобы послушать
одну с вами службу, отчасти же – да простят мне пречистая
дева и святой Валентин – чтобы взглянуть на ту, которая
обо мне и думать не желает. А когда вы входили в церковь,
мне показалось, будто два-три опасных с виду человека
сговариваются между собой, поглядывая на вас и на нее, и
среди них, между прочим, сэр Джон Рэморни, которого я
сразу узнал, даром что он переоделся и надвинул бархат-
ный колпак на самые глаза да епанчишку напялил пло-
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
