Пленница. Дар жизни
Шрифт:
Теар все больше мрачнел. Его гнев чувствовался даже на расстоянии. Красные огоньки зажглись в его глазах, говоря о том, что алор пробуждается.
— Ты помнишь ту ночь? — тихо начала я.
— Ты спасла меня. Вытащила из сугроба и залатала мои раны, — Теар не поднимал глаз, его взгляд все так же блуждал по моему телу.
Тысячи маленьких искр сверкали золотом на моей груди, животе, боках — тонкие и длинные шрамы от безжалостных ударов плетью. Они были бы почти незаметны, если бы не искры.
— Спереди я смогла затянуть раны, но
— Кто это сделал? — повторил Теар. Его голос дрожал от гнева. — Я убью его.
— Ты помнишь, что я спасла тебя. Но что ты помнишь еще? — я накинула халат и вернулась в кресло. Осушив залпом бокал вина, я наполнила его вновь.
— Ты оставила мне лошадь и припасы. И пообещала убить, если увидишь вновь, — принц нахмурился, стараясь воссоздать в памяти ту ночь. Я ухмыльнулась. Эта история гораздо длиннее, чем он думает.
— Спустя пару дней, как мы встретились, я должна была выйти замуж за лорда Блэквуда. Но я бежала в ту ночь. Я мечтала стать свободной, скрыться и прожить жизнь так, как хочется. Но в лесной глуши я повстречала умирающего южанина.
Теар внимательно слушал меня. Тень от свечи плясала на его лице, подчеркивая его мрачность. Красные огоньки ушли из его глаз, он был больше обеспокоен сейчас, чем зол.
— Я отдала тебе в ту ночь свою невинность. То, что по праву полагалось моему будущему мужу.
— Ты говоришь правду? — произнёс недоверчиво Теар.
— Зачем мне врать?
Принц запустил руку в волосы. Я видела его смятение, и это меня задевало. Каждую ночь мысли о нашей встрече не давали мне уснуть, тревожили сон. А он сомневается в том, что между нами было.
— Прости, просто… — Теар грустно хохотнул. — Я так часто видел это в своих снах. Но мне казалось… Я думал, что это привиделось мне. Я был в бреду, рана была серьезной. Все время просыпался и вновь погружался в бред. Я оказывался в Эриште, видел Шанти как наяву.
Теар встал и отошел к окну. Я видела, как он был напряжен. Я отпила еще вина, чувствуя, как хмелею. Но я просто не могла пережить этот разговор на трезвую голову.
— Я думал, что это было в бреду, — тихо продолжил Теар. — Очередное видение, возникшее в воспаленном мозгу. Я не мог и подумать, что это действительно произошло, а не приснилось мне.
Я не ответила, и Теар повернулся. Что я могла ответить? Ночь, которая изменила всю мою жизнь, даже не запомнилась ему. Я сделала большой глоток.
— Мне пришлось возвращаться. Я оставила тебе лошадь, и не могла уже уйти далеко.
— Ты могла оставить меня там, — горячо ответил принц. — Мы враги, зачем ты рискнула всем ради врага?
Он
— Что было дальше, Элия? Что произошло?
Я сделала еще глоток вина.
Мое отсутствие не успели заметить, и я спокойно вернулась в свою комнату. Наспех обмывшись, я переоделась в домашнее платье. Губы до сих пор горели, храня память о страстных поцелуях. При мысли о том, что я сделала, внутри все сжималось в тугой комок. Блэквуд не сможет не заметить, что ему достался подпорченный товар. И тогда… Я боюсь представить, что меня ждет.
Собрав всю смелость в кулак, я направилась в кабинет отца. Тот задумчиво перебирал бумаги, когда я вошла. Он терпеть не мог, когда я приходила к нему. Каждый раз его лицо искажала гримаса отвращения, словно я была мерзкой крысой, а не его дочерью. Мужчина внимательно посмотрел на меня, и мое сердце ушло в пятки.
— Что тебе нужно, Элия, — строго спросил отец.
— Я не выйду замуж за Блэквуда, — хотела сказать решительно, но вышел сдавленный писк.
Отец невозмутимо вернулся к бумагам, словно я ничего и не говорила. Не удивительно — ему было все равно на мое мнение. Мало ли, что несет глупая девчонка. Он все равно силой поведет меня к алтарю, если это потребуется.
— Я не девственна, — выпалила я в надежде, что это поможет. Отец поднял на меня глаза, и, выровняв дыхание, я уже спокойно продолжила. — Эту ночь я провела с мужчиной. И лорд Блэквуд больше не может на мне жениться.
Сердце гулко билось в груди. Лицо отца налилось краской, на лбу вздулась вена. Он вскочил, схватил со стола подсвечник и замахнулся, намереваясь меня ударить. От испуга я зажмурилась, но удара не последовало.
— Я бы врезал тебе, потаскуха, — сказал отец равнодушно и поставил подсвечник на место. Гнев покинул его, и он стал хладнокровен. — Но ты не можешь пойти к алтарю с разбитым лицом.
— Ты не слышал меня? Я не могу быть теперь его женой!
— Мне все равно как, но в первую брачную ночь ты изобразишь невинную девицу, — мужчина вернулся на место. — Если ты расскажешь Блэквуду, попытаешься сорвать свадьбу, я устрою тебе такую жизнь, что ты будешь молить всех богов о смерти.
Я смотрела в равнодушное лицо своего отца. Холод сквозил в каждом его слове, заставляя меня поежиться. Он выглядел спокойным, но я чувствовала всю его ненависть ко мне. Умерла только моя мать, но я была полной сиротой и при живом отце.
— Я отдам тебя каждому мужчине, который пожелает на тебя забраться, — ледяным голосом продолжил отец. — Я отвезу тебя в лагерь на потеху солдатам, и заставлю каждого отыметь тебя. А когда ты залечишься, я посажу тебя на цепь в темнице до конца твоих дней.