По эту сторону стаи
Шрифт:
– Хорошо, - она сглатывает.
– В противном случае я выжгу то же самое вам, - угрожающе добавляет Макрайан.
И вдруг что-то меняется окончательно.
Вокруг, в мире, во вселенной, или в её голове, - Дорин не знает.
Хорошо.
Она не посмеет.
Никогда.
Глава 6
Дни идут за днями, и, к удивлению Дорин, не происходит ничего особенно жуткого. Она запомнила правила, особенно последнее, да
Иногда она общается с Морриган, и тогда они поют песни. А потом Морриган снова остаётся за своим покрывалом одна.
Долгое время Дорин не подозревает, что Макрайан отлично знает об этом, пока в один прекрасный день он не заговаривает о Красной Даме сам.
– Поменьше бы вы свистели на пару с чёртовой старухой, - она даже не сразу догадывается, о чём идёт речь.
– Она не старуха, - Дорин становится обидно: таким манером можно записать в старухи и её.
– Думали, я не видел, как вы крадётесь к проклятому зеркалу, а, миссис Макрайан?
– подкалывает он.
– Почему вы не повесите её в галерее?
– щёки теплеют, когда она слышит это его "крадётесь" и представляет себя со стороны. Создатель, что за манера, чуть что, становиться похожей на свёклу и начинать жевать свои волосы?!
– Зачем это?
– удивляется он.
– Затем, что ей скучно. Посмотрела бы я на вас, окажись вы один-одинёшенек в кладовке с хламом, - объясняет Дорин, весьма дерзко подразумевая под кладовкой с хламом всю эту кучу камней.
Однако Макрайан не настолько чувствителен, чтобы уловить иронию.
– Я и был один-одинёшенек, миссис Макрайан, пока сюда не притащились вы, - обличающе говорит он. Конечно, снова виновата она и никто другой.
– Это только у людей принято жить друг у друга на головах, словно муравьи или пчёлы. Нас для того слишком мало. Поэтому за зеркало можете не волноваться, старая грымза привыкла быть одна. Если, конечно, не считать голову её покойного мужа.
– Не считать чего?!
– Дорин кажется, что она ослышалась.
– А вы не знали, миссис Макрайан?
– саркастически говорит он.
– У Морриган случилась досадная неприятность: ей до чёртиков надоел супруг. В итоге милорд отправился проверять, есть ли на небе Создатель, а спустя некоторое время леди Макрайан поняла, что погорячилась.
Дорин не знает, что сказать. Она не дурочка и давно догадалась, что нечто в этом роде и случилось с мужем Красной Дамы, вот только Макрайану об её прозорливости знать не обязательно.
– И что было дальше?
– любознательно спрашивает она.
– Леди поселила его по соседству со своей спальней. Какова затея,
– Макрайан начинает хохотать.
– Мёртвый, он, по крайней мере, не одолевал её чрезмерным вниманием.
– Поселила... как?
– опешив, спрашивает Дорин.
– А вот так, - говорит он.
– Но не всего.
– По частям?
– брякает она, живо представляя себе университетский анатомический театр.
– Зачем по частям? Она оставила себе его башку, - поясняет Макрайан.
– Поэтому у неё красное платье.
– Почему - поэтому?
– Дорин понимает, что, по его мнению, должна обо всём прекрасно догадаться и сама, но на это её мозгов не хватает.
По крайней мере, пока они находятся внутри головы, сидящей на плечах.
– Разве вы не знаете, миссис Макрайан, что, когда убийца приближается к телу жертвы, раны начинают сочиться кровью?
– строго спрашивает он, словно они в школе на уроке, а не где-то между солнцем и луной разговаривают об отрубленных головах и мужеубийцах.
– Нет, - говорит она.
– Так знайте!
– кажется, Макрайан всерьёз считает, что Дорин должна вызубрить все бредни шотландских гор.
– Только представьте, как удобно. Берёте на колени что-то размером с кошку - ба!
– да ведь это ваш муж. Но это не значит, что я позволю вам сделать то же самое с моей головой, - предупреждает он, будто она тут же опрометью бросится за ножом или топором и примется экспериментировать.
– Старая психопатка, кажется, задурила вам мозги, - вдруг угрожающе говорит Макрайан.
– Завесьте зеркало тряпкой и поставьте лицом к стене.
"Не баньши ли это?", - думает она, как в голове вдруг мелькает догадка.
– Она человек?
– спрашивает Дорин в лоб.
– Она - Макрайан, - сквозь зубы отвечает он.
"Что это за очередная игра?!" - раздражённо думает Дорин. Фразы, которые повторяются с завидным постоянством - словно заклинание, тайная формула или код. Такое впечатление, что этот мир пронизан какими-то ключевыми словами, которые не обозначают ничего и в то же время обозначают всякий раз разное. Словно пространство вокруг расчерчено на квадраты гигантской сетью, в которую попала безмозглая мышь. Она выскальзывает из одной ячейки сети - чтобы тут же запутаться снова.
– Вы и впрямь отрубили голову своему мужу?
– после спрашивает Дорин у Красной Дамы.
Та смеётся.
– Оттяпала, как капустный кочан, - весело говорит она.
– В таком виде он развлекал меня не в пример лучше. И, по крайней мере, молчал.
Дорин тоже предпочитает промолчать. Ей отчего-то уже хочется и впрямь убрать зеркало подальше.
– Не бойся, дитя, - говорит Морриган.
– Ведь на насилие нужно отвечать насилием.