По приговору звезд
Шрифт:
К я з ы м. Напиши, сынок, напиши.
Входит З а х р а. Здоровается.
З а х р а. Гюмюшов, ну как там мои документы?
Г ю м ю ш о в. Приходи завтра, там решим.
З а х р а. Гюмюшов, с тобой я уже кончила. Я тебя так ославлю, чтобы все знали, кто ты есть!
Г ю м ю ш о в. Что ты кричишь, я же тебя не трогаю.
З а х р а. Я ничего не хочу знать!
Г ю м ю ш о в. Слава богу, в деньгах,
З а х р а. У той самой портнихи, которая, даст бог, вонзится в твое сердце, ослепит твои глаза. Верни мои документы! Иначе я разведу такой костер, что от тебя только пепел останется. Увидишь, я напишу о тебе в газету.
Б а л в а з о в. О чем ты будешь писать?
З а х р а. Это уже моя забота.
Г ю м ю ш о в. Ей-богу, как обещал, завтра я оформлю твои документы.
З а х р а. Не нужно ничего оформлять. Все равно я решила: я напишу о тебе в газету.
М а ш а л л а х. В какую газету?
З а х р а. А ты еще кто такой?
М а ш а л л а х. Я — корреспондент.
К я з ы м. Он корреспондент. Обещал написать о том, как тут надо мной измывались.
З а х р а. Напиши и обо мне, сынок, пропечатай этого Гюмюшова.
М а ш а л л а х. Идемте, я напишу, а вы подпишете.
Гаснет свет, потом зажигается снова. Ф а р и д читает газету. Входит Я к у б.
Я к у б. Ой, как я опозорился. В мои-то годы! Чтоб ты провалился, Сары.
Ф а р и д. Что случилось, отец?
Я к у б. Мы опозорены. Людям стыдно глядеть в глаза. Чтоб тебе счастья не видать, Машаллах! Мне казалось, собес — спокойное место. Оказывается, это гнездо интриг.
Фа ряд. Успокойся, отец. Скажи толком, что случилось?
Я к у б. Разве ты не знаешь, что о нас готовится статья в газете?
Ф а р и д. В какой газете? Кто тебе сказал?
Я к у б. Машаллах — будь он неладен — растрезвонил на весь город, что написал о нас фельетон. Я готов провалиться сквозь землю.
Ф а р и д. Успокойся, отец, все это пустая болтовня.
Входит Х а н а л и.
Х а н а л и. Здравствуй, Якуб. Здравствуй, сынок. Я наконец решился. Написал в газету.
Я к у б. Постыдился бы своей седины. И как у тебя рука поднялась на моего сына!
Х а н а л и. Якуб, что с тобой? На приветствие не ответил — всякое бывает. Дай хоть сказать слово. Откуда мне знать твоего сына? Я написал в газету о Гюмюшове.
Я к у б. Эх, Ханали, а прописали моего сына.
Х а н а л и. Это твой сын?
Я к у б. А то твой.
Х а н а л и. Дай бог ему здоровья, хороший парень.
Я к у б. При чем тут хороший или плохой, все равно теперь ославят на
Х а н а л и. Не может того быть. Только не печалься, сынок. Сейчас же отправлюсь в газету. (Уходит.)
Я к у б. Я знаю, все это козни Машаллаха и Сары.
Ф а р и д. Имей терпение, отец. Не волнуйся!
Я к у б. При чем тут терпение. Пока лиса докажет, что она лиса, с нее сдерут шкуру, Скорее отправляйся в райком.
Входит Б а л в а з о в.
Б а л в а з о в. Здравствуйте.
Я к у б. Пропади ты пропадом вместе со своим приветствием и своим учреждением. (Уходит.)
Ф а р и д. Не кипятись. (Идет вслед за отцом.)
Б а л в а з о в. Засуетились голубчики, забегали. Еще не то будет.
Входит Х а н у м.
Х а н у м. Заместитель министра еще не прибыл?
Б а л в а з о в (иронически улыбаясь). Тетушка Ханум, ты, кажется, и в самом деле веришь в его приезд?
Х а н у м. А как же, он мне обещал.
Б а л в а з о в. Тетушка Ханум, иди подыщи-ка себе работу. И замминистра не приедет, и я, хоть мир перевернись, не приму тебя снова на работу.
Х а н у м. А я тебе говорю, что он приедет и я буду работать на своем месте. Уволить следует тебя да Гюмюшова.
Звонит телефон.
Б а л в а з о в. Алло, Баку? Из министерства? Нет, его еще здесь нет. К нам не приезжал. Выехал в районы? Позвонить вам? Слушаюсь, слушаюсь.
Х а н у м. Видишь, Балвазов?
Б а л в а з о в. Вижу. Ну и что с того? Я тебя по-доброму прошу, когда прибудет заместитель министра, не смей здесь и носа показывать. Он мой земляк, близкий родственник. Послушаешься, я устрою тебя на работу в другое место.
Х а н у м. Я буду работать здесь. (Уходит.)
Появляется Г ю м ю ш о в.
Б а л в а з о в. Гюмюшов, заместитель министра приезжает. Следует привести в порядок помещение. Достань ковры, дорожки. На столы скатерть, цветы, понял?
Г ю м ю ш о в. Слушаюсь.
Свет гаснет, затем снова сцена освещается. Б а л в а з о в и Г ю м ю ш о в приводят в порядок рабочие места.
Г ю м ю ш о в. Земляк, дорожку я не нашел. Принес этот новенький ковер.