По приговору звезд
Шрифт:
М и р з а Д ж а л и л. Глава государства должен быть зорким, как горный орел.
Ю с и ф. И если нужно — самого себя должен принести в жертву ради счастья народа!
К у р б а н (пылко). Если бы я мог собрать тысячу смелых людей, готовых на жертву,— я бы истребил всех воров и лизоблюдов из окружения шаха и открыл бы ему глаза на все!
М и р з а Д ж а л и л. Тут я с тобой согласен. Нужно действовать, а не тратить слова попусту. Честные, горячие люди найдутся. Захватим дворец и потребуем
На площади появляются д е р в и ш и.
П е р в ы й д е р в и ш. Шах Аббас — властитель светлый…
В т о р о й д е р в и ш. Мудрый пастырь тучных стад…
П е р в ы й д е р в и ш. Он дорогою заветной…
В т о р о й д е р в и ш. Проведет нас в райский сад… (Делает знак нищим.)
Н и щ и е (кланяясь виселицам). Прямо в райский сад! Прямо в райский сад!
П е р в ы й д е р в и ш (теперь он поет уже не заунывно, а бодро, даже игриво, в танцевальном ритме). Шах Аббас наш кормчий смелый…
В т о р о й д е р в и ш. Покоритель бурных вод…
П е р в ы й д е р в и ш. Бодрый духом, крепкий телом…
В т о р о й д е р в и ш. Свет вдовиц и друг сирот!..
П е р в ы й д е р в и ш. Мы готовы стать прахом под его стопами!
В т о р о й д е р в и ш. Мы готовы стать ступенями лестницы его славы. (Знак нищим.)
Н и щ и е (бодро). Мы готовы стать прахом! Мы готовы стать лестницей!..
М и р з а Д ж а л и л (Курбану). Слышал? История еще не знала такого лицемерия!
К у р б а н. А может быть, они действительно любят своего властелина?
Ю с и ф. За что? За его кутежи и разврат?
На площади появился М о л л а С а м е д, сопровождаемый с л у г а м и. Увидев Юсифа, придержал шаг.
(Запальчиво.) Пусть сгинет царство разврата и угнетения!..
М о л л а С а м е д. Что вы сказали?!
Ю с и ф. Я сказал, ваша милость, пусть сгниет.
М о л л а С а м е д. Сгниет? Вы сказали: сгинет.
Ю с и ф. Нет, я сказал: пусть сгниет в светлом царстве нашего повелителя безбожный разврат, ему нет места здесь, где все сыты и счастливы. Ведь мы, многоуважаемый молла, живем в подлинном раю, даже умирать не надо, мы в него уже при жизни попали! Так, друзья?!
К у р б а н и М и р з а Д ж а л и л. Истинно так!
Молла подозрительно глядит на друзей и удаляется.
П е р в ы й д е р в и ш. Да здравствует наш могущественный Аббас!
В т о р о й д е р в и ш. Да прославится в веках имя шаха Аббаса!
Н и щ и е. Да здравствует шах Аббас! Да прославится шах Аббас!
З
Во дворце шаха Аббаса.
На ложе, устланном дорогими коврами, возлежит ш а х А б б а с. Подле него сидит С а л и м а.
Окно открыто: виден сад — зеленое и розовое великолепие. Над ним голубизна неба, пение птиц, тихая музыка. В зале дворца в отдалении появляются и исчезают т а н ц о в щ и ц ы. Танец их выражает ленивое сладострастие.
Шах Аббас гладит ладонями счастливое, улыбающееся лицо Салимы.
С а л и м а. Хочу, чтобы все земные правители пали перед тобой ниц, мой любимый! Хочу, чтобы имя шаха Аббаса сравнялось славой с именем великого Искандера!.. Хочу, чтобы…
А б б а с. Обожди, Салима. «Хочу, хочу, хочу!..» Я знаю, чего ты хочешь! Сейчас, когда моя казна по милости аллаха наполнена золотом, мне ничего не стоит покорить любую страну. Назови — и я пошлю туда свое войско! Ее правителю мы отрубим голову, а его жены станут твоими служанками. Венок славы вселенной будет водружен на твою головку! Пожалуйста!..
С а л и м а. Пока ты будешь собирать цветы для этого венка, я успею постареть. Буду прозябать в закоулках твоего гарема — забытая всеми дряхлая старушечка!
А б б а с. А я прикажу, и тебе привезут из Китая эликсир молодости! Такие красавицы не должны стареть.
С а л и м а. Слаще меда твои слова, мой шах!
А б б а с. Видишь ли, Салима, наверное, можно найти женщину красивее, чем ты. Но у тебя есть то, чего нет у большинства красоток, которых я знал.
С а л и м а. Что же у меня есть, любимый?
А б б а с. Любовный огонь! Возьми мой гарем! Ведь все мои жены холодны и бесстрастны, как рыбы! А когда они пытаются изобразить любовную страсть — они становятся лишь жалкими и безобразными. Только твоя красота и твоя страсть истинны, они стоят друг друга!
С а л и м а. А знаешь почему?
А б б а с. Скажи!
С а л и м а. Потому что ты не только владыка Турана. Ты еще и самый красивый мужчина на свете. Ты — Искандер мужской силы и красоты!
Длительный поцелуй.
Государь, ты обещал подарить моему брату десять сел в Гюльстане. Ты не забыл своего обещания?
А б б а с. Я уже распорядился об этом!
С а л и м а. Да продлит аллах твои дни, мой великий шах!.. Это правда, что ты хочешь взять в гарем новую жену?
А б б а с. Государственные соображения. Чем больше жен — тем выше мой престиж. Знаешь… мне сказали, что египетские фараоны для продления жизни окружали себя четырнадцатилетними красавицами и питались их дыханием. Ученые врачи утверждают, что в девичьем дыхании есть какие-то особенные витамины. Так что и с точки зрения медицины…