Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Поэзия английского романтизма XIX века
Шрифт:

1820

Минувшие дни

Перевод К. Бальмонта

[442]

Как тень дорогая умершего друга, Минувшие дни Приходят к нам с лаской в минуты досуга; Надежд невозвратных в них блещут огни, Любви обманувшей, мечты невозможной; Как смутные призраки, с лаской тревожной Приходят к нам прошлого дни. Как сны золотые пленительной ночи, Минувшие дни На миг лишь один устремляют к нам очи, И так же, как сны, нам отрадны они. В них самая мука нежнее, чем счастье; Как солнечный свет после мрака ненастья, Нам дороги прошлые дни. Приходите
вы из пучины забвенья,
Минувшие дни. Взирая на вас, мы полны сожаленья: Вы снова умчитесь, — мы снова одни. И, как мы над трупом ребенка рыдаем, Мы смех наш минутный слезой провожаем, Погибшие прошлые дни!

442

Минувшие дни. — Стихотворение опубликовано в 1870 году.

1820

Эд. Калверт. Невеста. 1828 г.

Гравюра на меди.

Дух Мильтона

Перевод К. Чемена

[443]

…Дух Мильтона явился мне сейчас, — И лютню снял с густого древа жизни, И громом сладкозвучия потряс Людишек, презирающих людей, И кровью обагренные престолы, И алтари, и крепости, и тюрьмы…

1820

443

Дух Мильтона. — Стихотворение опубликовано в 1870 году.

Плач об умершем годе

Перевод А. Парина

[444]

Год скончался. Над отцом Плачьте, бедные минуты! Но они над мертвецом Усмехаются, как будто Он уснул и в крепком сне Улыбается родне. Как трясет землетрясенье Погребенные тела, Так Зима в холопьем рвенье Год до смерти затрясла. Хор минут! С тоской и страхом Возопи над отчим прахом! Как нещадный вихрь в саду Люльку детскую вращает, Так на лютом холоду Снег и ветер год качают. Но не плачь, семья минут: Он избавится от пут. Вот и месяцев черед: Злой Январь могилу роет, Гроб Февраль седой несет, Март в тоске вопит и воет, Весь в слезах Апрель. Но пусть Грянет Май — и минет грусть!

444

Плач об умершем годе. — Стихотворение опубликовано в 1824 году. Остальные стихотворения, кроме специально оговоренных, также были опубликованы Мэри Шелли посмертно, в 1824 году.

1 января 1821

Время

Перевод А. Голембы

Безбрежный океан земной печали, О Время, Время, кто тебя постиг? Чьих огорчений волны не качали, Померкшие от вечных слез людских? Потом, наскучив жалкою добычей, Ужасен в шторм и вероломен в штиль, Объемля человеческую быль, Вдруг исторгает то бугшприт, то киль Пучины сокрушительный обычай! О Времени безжалостный прибой, Еще кто будет поглощен тобой?

1821

Песня

(«Как приходишь редко ты…»)

Перевод С. Бычкова

Как приходишь редко ты, Радость Неземная! Без тебя и дни пусты, И пора ночная. Вечность протекла со дня, Как ушла ты от меня. Смог ли кто когда-нибудь День пробыть с тобой? Чуть заслышишь вздохи — в путь, Мил тебе покой. Лживый дух! Мирволишь тем, Кто тебя не знал совсем! Как упавший лист спугнет Ящерку с камней, Так тебя пугает гнет Жалоб и скорбей. Ты в смятенье мчишься прочь, Не
желая мне помочь.
Подожди! Тебе открою Тайники души! Будет весело со мною. Только не спеши! Боль крылами отжени, И останемся одни. Любим мы одно и то ж, Радость Неземная! Воробьиных стай галдеж, Рек разлив без края, Журавлей летящих клин, В дымке утренней овин. Все мне мило на земле! Я люблю до слез Тот узор, что на стекле Выводил мороз. Ветер, снег и край простой. Что не тронут нищетой. Нас с тобою друг от друга Отличить нельзя: По сердцу нам тишь, лачуга, Мудрые друзья. Дух! Но где их отыскать? Ты же их не хочешь знать! Ветрена любовь! Так что же? Славно жить, любя! Дух! Но ты всего дороже, Я зову тебя: О, приди, души целитель! Сотвори во мне обитель!

1821

К…

(«В сердце живо, как преданье…»)

Перевод А. Ибрагимова

В сердце живо, как преданье, Смолкших песен трепетанье. Отцветая, средь поляны Льют фиалки запах пряный. Лепестками роз в изножье Устлано любимой ложе. Если и смежит ресницы, В сладком сне она приснится.

1821

Изменчивость

Перевод С. Бычкова

Цветок, что ныне цвел, К утру поник. Так все, что ты обрел, Исчезнет вмиг. Что есть восторг земной? Зарница в час ночной, Смех озорной! Как редок верный друг! Как зло гнетет! Пуста любовь без мук, А жизнь идет Без света, без мечты, Средь вечной суеты, Средь пустоты. Как неба бирюза, Цветы ярки. Блеснут во тьме глаза, Коснись руки — Пока минуты спят, Пускай мечты парят Всю ночь подряд!

1821

Азиола

Перевод А. Голембы

I
«Ты слышал голос Азиолы? Это Она кричит, должно быть, рядом где-то», — Сказала Мэри. Мы в беззвездный мрак Глядели долго, свеч не зажигая. Тут мне подумалось: «Соседка? Кто ж такая?» И я спросил: «Ну, что еще за Азиола?» И неожиданно обрел покой: Здесь не было подвоха иль укола, Здесь не было насмешки никакой; Ведь Мэри молвила с улыбкой (о, плутовка!) «Кричит сова! Пушистенькая совка!»
II
Печальная колдунья Азиола, В вечерней музыке твоей тоски Тревога рощ, ручьистый голос дола: Ни лютни звон, ни птичьи голоски Моей души вот так не задевали, Нет, сладостней не ведал я печали! И с этих пор, во сне и наяву, Люблю я возглас грусти изначальной И Азиолу — милую сову — Пушистую. И крик души печальной!

1821

Воспоминанье

Перевод А. Голембы

I
Быстролетней летних дней, Милой юности нежней, Ты пришла — и всех резвей Ты умчалась прочь. Листья пали на траву, Одинок я наяву, Тщетно сон к себе зову Напролет всю ночь!
II
Лето ласточек придет, Филин тьмы крылом взмахнет, Лебедь ринется в полет — Весь порыв и мощь! Сердце рвется — к лживой — вдаль, В нем унынье и печаль, — Ледяной сковал хрусталь Ветви зимних рощ!
Поделиться:
Популярные книги

Чужбина

Седой Василий
2. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужбина

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Коллектив авторов
Warhammer Fantasy Battles
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена