Похищение прекрасной Рианон
Шрифт:
Рианон вновь ощутила себя в ловушке.
— Милорд, нам… не следует оставаться наедине, — запинаясь, пробормотала она.
— А когда же, как не наедине, моя возлюбленная Рианон, я могу сказать, как я вас люблю и как вы мне нужны?
Она растерянно отодвинулась от него.
— Вам следовало ухаживать за мной общепринятым способом, а не держать меня здесь узницей.
Он удивленно посмотрел на нее.
— Почему вы так решили, миледи?
— Вы не позволяете мне выйти за ворота, и мне кажется,
Синвелин изобразил на лице скорбь.
— Вы обижаете меня, миледи! Вы вовсе не узница, и никто за вами не следит.
— Милорд, я настаиваю, чтобы меня немедленно отвезли к отцу.
— В такую погоду? Вы шутите.
— Уверяю вас, лорд Синвелин, я говорю совершенно серьезно.
— Вам так хочется меня покинуть? И Фрешета тоже?
— Какое отношение ко мне имеет Фрешет? — покраснев, спросила она.
— Вот это-то мне и интересно. — Синвелин подошел к столу и стал разглядывать туалетные принадлежности. — Мне казалось, что он вам не нравится, что вы считаете его безнравственным. Что произошло? Почему вы изменили свое мнение? Вы снизошли даже до беседы с ним.
— Ничего не произошло, — ответила она, зная, что говорит неправду. — Я просто рассказала ему об уэльских луках.
— И все?
— Да, милорд, все. Вы станете указывать мне, с кем разговаривать и что говорить?
— Я бы не хотел, чтобы вы разговаривали с ним. Он неподходящий для вас собеседник.
— Но вы ведь взяли его на службу и назначили командиром гарнизона, — заметила она.
— Для этого он вполне подходит. И больше ни для чего. Пожалуйста, миледи, не сердитесь на меня. Я просто ревную, — добавил он с видом мальчугана, которого застали за кражей яблок в саду.
— Ревнуете?!
— Да, ревную к любому взглянувшему на вас мужчине, — объяснил он. — Я даже к Уле ревную, поэтому и отослал ее прочь. Я завидую любому, на кого распространяется ваше внимание.
Рианон не сомневалась в его искренности. Но у нее было неприятное ощущение, что это ревность собственника, а не влюбленного.
Он подошел к ней и с мольбой протянул руки.
— Рианон, вы знаете, что я вас люблю. Я все сделаю, чтобы мы были вместе. Превратите меня в счастливейшего человека на земле, согласитесь стать моей женой.
— Милорд, — ласково, но твердо ответила она, — я не могу этого сделать. Пожалуйста, не просите меня об этом! Позвольте мне вернуться к отцу.
— Почему вы все усложняете, дорогая Рианон? — В его глазах промелькнуло раздражение, не вязавшееся с мольбой, звучавшей в словах.
— Никаких сложностей, — ответила она — Все очень просто — отвезите меня к отцу.
Он отвел взгляд.
— Вижу, умолять вас бесполезно, — тихо произнес он, и когда поднял на нее глаза, она увидела в них искреннее разочарование. — Я сделаю то, что должен
Он взял плащ и вышел, а Рианон со вздохом опустилась на кровать.
Глава десятая
Синвелин неторопливо вошел в казарму. Брайс и солдаты тут же встали и поклонились. Хозяин снял плащ и встряхнул его, замочив ближайший соломенный тюфяк.
Он окинул взглядом шахматную доску с расставленными фигурами, потом перевел его на Брайса, стоявшего в дальнем углу и чистившего свой меч.
— Фрешет, у вас что — отдых?
Брайс отбросил тряпку и вложил меч в ножны.
— Наши занятия прекратились из-за дождя.
— Конечно, что им еще делать, как не развлекаться? Переводчика вы услали, а леди Рианон здесь нет, чтобы помочь.
— Солдатам гарнизона нужно быть в дружеских отношениях, — ответил Брайс, — и я не вижу особого вреда в том, чтобы позволить им немного развлечься.
— Почему бы тогда им не пойти в зал и не провести время с моими людьми?
— Учитывая враждебность между вашей охраной и солдатами гарнизона, я приказал, чтобы гарнизон без особой надобности не покидал казарм.
— Враждебность? — удивился Синвелин. — Я назвал бы это здоровым соперничеством.
— Называйте это, как вам угодно, милорд, — прямо заявил Брайс, — но подобная погода действует людям на нервы, и лучше им держаться подальше друг от друга.
— Понятно. — Синвелин улыбнулся. — Есть еще способ для сплочения войска. Я даю задание вам и вашим людям.
— Слушаю, милорд.
— Возьмите лучших солдат гарнизона и поезжайте к дальней границе поместья. До меня дошли сведения, что там разбили лагерь мятежники, и чем скорее вы их уничтожите, тем лучше.
— В такую погоду, милорд, и в такой поздний час?
В глазах Синвелина промелькнул гнев.
— Вы оспариваете мой приказ, Фрешет? Брайс рад был бы это сделать. Дороги размыты, кроме того, он вполне мог опять сбиться с пути. Но больше всего ему не хотелось оставлять леди Рианон даже ненадолго.
— Итак, Фрешет, вы выполните мой приказ или нет?
Брайс знал, что не может позволить себе не подчиниться приказу лорда Синвелина. Иначе придется расстаться с надеждой на титул рыцаря, а это для него — самое главное.
— Да, милорд. Но кто будет охранять Эннед-Бейч? Ведь этим занимается гарнизон.
— Мои люди обеспечат защиту Эннед-Бейча и по очереди будут стоять в карауле.
— В таком случае мы сейчас же выступаем, милорд.
Синвелин оглядел солдат и дал им отрывистое приказание по-валлийски. Брайс отметил их удивление и недовольство.
— Время позднее, так что выезжайте сейчас же, — сказал Синвелин и взял свой плащ. — Мадок знает дорогу и будет служить проводником.
Между небом и землей
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги

Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
