Полдник генералов
Шрифт:
Джексон. Ну, не надо, отнеситесь с юмором к сказанному, товарищ.
Коркилов. С юмором! Начнем с того, что юмор придумал инженер Бубличкин в тысяча семьсот тринадцатом году в городе Москве. Научно доказано.
Свинг. Друзья мои, друзья мои, не позволяйте мыслям бежать позади языка.
Коркилов. Как будто у америкашек есть чему бежать.
Свинг. К несчастью, да. Но нам следует немного поговорить о том, что привело нас сюда: я предполагаю,
Коркилов. И я тоже.
Джексон. И я тоже.
Свинг. Как вы думаете, о чем будет конференция?
Коркилов. Гм...
Джексон. О-о-о?
Свинг. Хм... Я вижу, мы пришли к одинаковым выводам. Отдаете ли вы себе отчет в трудностях, связанных с этим планом?
Коркилов. До малейших деталей.
Джексон. С полной ясностью.
Свинг. Тогда у вас есть передо мной некоторое преимущество, поскольку я абсолютно не понимаю, что от нас хочет Плантен.
Коркилов. Я как раз собирался об этом сказать.
Джексон. Свинг, вы перехватываете у нас инициативу... не даете слова вставить.
Свинг. Бесспорно, мне не дано знать, что происходит в загадочной западной душе Плантена...
Коркилов. Да, французы никогда не знают, что им надо. И вообще, автомобиль изобрели русские.
Джексон. А у вас ванн нет в гостиницах. (Франсина вводит Одюбона.)
Сцена V
Те же и Одюбон.
Одюбон. Господа... (Все почтительно кланяются.) Леона Плантена еще нет?
Свинг. Ждем.
Одюбон. Эти штатские понятия не имеют о пунктуальности...
Коркилов. Что верно, то верно.
Джексон. Но ведь только что пробило...
Одюбон. Ни что такое дисциплина...
Джексон. Штатским она не очень-то нужна.
Одюбон. Вы, надеюсь, не собираетесь их защищать?
Коркилов. Когда американские генералы о гражданских рассуждают — то хоть святых вон выноси.
Одюбон. У них отсутствует та вековая традиция, которая делает кадровых военных в Европе предметом гордости...
Свинг. Позвольте... у нас тоже богатый опыт военных действий на территории Азии.
Одюбон. Конечно, конечно!..
Коркилов. Неправда! Его придумал в средние века один поп по фамилии Шварценко... стахановец...
Джексон. Хорошо, неважно, штатский Плантен или нет, сегодня он опаздывает. Однако скажите нам все-таки, дорогой Одюбон, может быть, вы знаете, по какому поводу нас собрали?
Свинг(Коркилову). Что в них хорошо, это практичность.
Одюбон. Видите ли... военная тайна...
Коркилов. А вдруг по поводу войны? Обычно столько разных поводов, чтобы собраться... показы... антрепризы... трапезы...
Одюбон. В некоторой степени это касается войны... но самую важную роль играет не то, о чем идет речь, а то, о чем я уже много размышлял, то есть о следующем: не думаете ли вы, что, пока не поздно, стоит проголосовать за международный закон, предписывающий судить генералов, обвиняемых в совершении преступлений во время войны, таким же, как они, генералам?
Джексон. Послушайте, на Нюрнбергском процессе генералы не очень-то пострадали...
Одюбон. Какая разница, неприятно само сознание того, что тебя судят штатские...
Свинг. Ваш проект заслуживает рассмотрения.
Одюбон. Если когда-либо об этом зайдет речь, вы уж меня поддержите.
Сцена VI
Плантен, Франсина.
Плантен входит к своей секретарше.
Плантен. Здравствуйте, дети мои... (Чувствуется, что он торопится.) Франсина, все готово?
Франсина. Эти господа здесь, господин Плантен.
Плантен. Как! Уже! (Смотрит на часы.) Я действительно сильно задержался. Они все здесь?
Франсина. Их четверо, господин Плантен... по-моему, все генералы...
Плантен. Все правильно... только четверо, вы уверены?
Франсина. Да, господин Плантен... Во всяком случае, входило четверо.
Плантен. Да, такие размножаются медленно... Скажите мне, какой будет антоним к слову генерал?
Франсина. Понятия не имею... Солдат?
Плантен. Дегенерат. Генерал, дегенерат. Как для адмиралов: вице-адмирал — девица-адмирал. (Хохочет.) Идиотизм, правда?
Франсина. Конечно, господин Плантен. О! Извините, господин Плантен... Я хочу сказать...