Полдник генералов
Шрифт:
Мать. Это воспитанные мальчики?
Одюбон. Конечно, мама. Они все генералы. Очень даже хорошо воспитанные.
Мать. Одюбон, если это милые мальчики, у меня нет причин вам отказывать. Пригласите ваших ребят на полдник.
Одюбон. Мамочка, а может, вы пирожок испечете?
Мать(снисходительно). Я вижу, к чему вы клоните. Пользуетесь моей добротой.
Одюбон. Мамочка, вы прелесть.
Мать. А все-таки по
Одюбон. Просто хочется поболтать, повидаться... Это мои хорошие приятели.
Мать. Вы что-то скрываете от меня, Одюбон. (Принюхивается.) Подойдите сюда. (Он подходит.) Дыхните. Сильнее. (Он выдыхает ей прямо в нос.) Какая гадость! (Дает ему пощечину.) Вы пили! От вас разит абсентом.
Одюбон(хнычет). Мамочка, я не хотел... Это Плантен!..
Мать. Какой Плантен?
Одюбон. Леон Плантен, Председатель Совета...
Мать. Его должность не причина, чтобы с ним водиться! И фамилия у него плебейская!
Одюбон. Он сам пришел, напоил меня, почти силком, а потом заставил начать войну.
Мать. Как! И вы согласились?
Одюбон. Он мне приказал, мамочка.
Мать. Есть приказы, которым подчиняться недостойно.
Одюбон. Я не мог поступить иначе.
Мать. И заставил вас выпить эту мерзкую микстуру!
Одюбон. Да, мама. Я не хотел, меня фактически принудили.
Мать. Хорошенькое дело! А я-то позволяю вам приглашать друзей.
Одюбон. Мама, но это правительство...
Мать. Правительство, правительство! Ну погодите, сударь. В качестве наказания вы останетесь без пирога.
Одюбон. О! Мамочка, все-таки...
Мать. А потом, опять эта дурацкая война, на которой вы портите одежду?
Одюбон. Обещаю вам, что не буду часто отлучаться... воевать будут солдаты...
Мать. Вас одного на пять минут нельзя оставить: сразу безобразничать начинаете. Сегодня, Одюбон, вы доставили мне много неприятностей. Так и быть, пригласите ваших друзей, но если подобная выходка повторится, вы будете строго наказаны.
Одюбон. Хорошо, мама. Можно мне позвонить друзьям?
Мать. Вы вольны пользоваться телефоном как вам заблагорассудится, но в мое время приглашения рассылались с денщиком.
Одюбон. Робер не пойдет. Я лучше пошлю его за крекерами.
Мать. Вы преступно потакаете этому молодому человеку. (Выходит.)
Сцена IX
Одюбон, затем Робер.
Одюбон.
Робер. Слушаюсь, мой генерал.
Одюбон. Выйди и купи полфунта крекеров. Подешевле. Знаешь, таких кругленьких с дырочкой посередине.
Робер. Слушаюсь, мой генерал. Прикажете получить деньги?
Одюбон. Купи на свои, я тебе потом отдам.
Робер. У меня нет, мой генерал.
Одюбон. То есть как! У тебя же сдача осталась!
Робер. У меня ее больше нет... У меня ее забрали. Оставил на кухонном столе, а мадам...
Одюбон. Это уж слишком... мог бы со мной поделиться.
Робер. Что правда, то правда, мой генерал. Свинство с моей стороны. Если мой генерал пожелает, я возьму из своих сбережений.
Одюбон. О, ты слишком великодушен...
Робер. Если мой генерал отклоняет предложение...
Одюбон. Нет, ты слишком великодушен, но я его принимаю. Ступай.
Робер. Слушаюсь, мой генерал. (Выходит.)
Сцена X
Одюбон(один). Вот как должны любить тебя подчиненные. (Идет к телефону.) Позвоню-ка друзьям... Пять... четыре... три... девять... Алло... Алло... Алло... Это вы, д’Извини? Это Вильсон... очень хорошо, дорогой, а вы... Я хотел вас спросить, не могли бы вы ко мне сейчас зайти... Все будет очень скромно, только друзья... Пополдничаем.
Занавес
КАРТИНА ВТОРАЯ
Действие может происходить в той же комнате либо в столовой Петардьер, обставленной по-мещански отвратительно, на стенах портреты. Занавес поднимается. Одюбон деловито накрывает на стол к полднику, ставит уродливую вазу с цветами. Звонок в дверь.
Сцена I
Одюбон. Робер! Ты откроешь?
Голос Робера. Иду, иду, мой генерал.
Приглушенные голоса. Появляется генерал Дюпон д’Извини, сопровождаемый Робером.