Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая
Шрифт:
И мысли далекие о революции и т. д. пришли ему в голову, но представление лица Верещагина беспрестанно перебивало их. Поспешно распорядившись в Сокольниках, он ехал, продолжал думать о том и удивлялся упорству представлений о Верещагине. У Яузского моста сидел его враг, не обращая на него внимания, и злоба вскипела в нем.
* № 218 (рук. № 95. T. III, ч. 3, гл. XXV). [1771]
ны и всегда бывают исполнены. И это совершенно справедливо с точки зрения администратора, никогда не имеющего непосредственного отношения к народу. Чего бы ни желал народ, правитель всегда может не дать этому желанию выражения в административном порядке (хотя, само собой разумеется, желание это, ежели оно есть потребность, найдет всегда обход административному неразрешению и найдет себе удовлетворение в действительности) и всё, что ни прикажет правитель, всё будет исполнено в административном порядке [1772] (т. е. одно звено передаст, очищая себя в ответственности неисполнения, приказание другому, другое — третьему звену администрации и т. д. до последнего, которое по свойству своему, сливаясь с народом, обойдет приказание, ежели оно не согласно с потребностями народа). По общему всем людям свойству [1773] считать себя каждому центром всего мироздания, каждый администратор, кроме того, постоянно уклоняется от того непосредственного
1771
Автограф. Начало его не сохранилось.
1772
Зачеркнуто:хотя
1773
Зач.:любви к власти
Графу Растопчину во время его управления Москвою казалось, что он держал ее вот как! Он сжимал кулак. «Она мысли мои понимала». Ему казалось, что, когда он велел [1774] вывезти всех французов и раздать всем оружие и вывезти присутственные места и деньги, что он это действительно сделал. В сущности же те, которым он приказал это, исполнили приказание только в том смысле, что их нельзя было упрекнуть в неисполнении, а французы, именно те, которых он хотел выслать, остались, присутственные места и деньги остались, и на оружие нашлись купцы, и оружие осталось французам.
1774
Зач.:снять французские вывески и
1-го сентября Растопчин с недоумением почувствовал, что большой корабль Москвы заколыхался сам собой и что шест, которым он думал двигать его, не достает до него, что он остается один, и, вместо источника силы и руководителя событий, он остается один и беспомощен. Еще прежде, после Бородинского сражения, приезжавшие генералы говорили Растопчину, что Москву защищать нельзя, но граф Растопчин так был увлечен своей деятельностью руководителя, что он не оценил этого известия. 1-го сентября на Поклонной горе Растопчин видел, что все генералы убеждены в необходимости оставления Москвы, но всё еще не понимал значения этого события. Он воображал в себе олицетворение всей силы огромной столицы, обещал выйти против врага. Но, вернувшись в этот вечер в Москву, увидав разбитые кабаки и услыхав, что этого нельзя остановить, он почувствовал, как почва уходила из-под его ног. В эту ночь Кутузов положительно уведомил его, что Москву оставляют. Всё, что делалось в это время в Москве, еще сильнее, чем письмо [1775] Кутузова, убеждало Растопчина, что Москву оставляют и уже отчасти оставили, не спрашивая его и даже не заботясь о нем. Некоторые из чиновников уехали, другие уезжали и увозились, для приличия спрашивая главнокомандующего, третьи, очевидно, приготавливались встретить неприятеля. Народ бушевал по улицам. Запасы хлеба грабили и предлагали жечь. Увезти всего не было возможности, и каждый по своей части распоряжался, как он знал. Некоторые только для сложения с себя ответственности и приходили за приказаниями к графу.
1775
Зачеркнуто:главно[командующего]
«Я-то? Я-то что? — спрашивал себя граф. — Мне что делать? Я — ничто теперь. Я — пешка». И в горе этого перехода от власти и величия к ничтожеству граф Растопчин искал виновников этого положения. «Ежели бы все делали свое дело, как я, этого бы не было». Он чувствовал себя оскорбленным.
№ 219 (рук. № 95. T. III, ч. 3, гл. XXVI). [1776]
<Передовой отряд уж занял Кремль, но задние всё еще продолжали двигаться по Арбату.
1776
Зачеркнутый автограф.
[1777] Долохов в сибирке стоял, прислонившись к углу церкви Николы Явленного, и [1778] смотрел на проходившую пехоту. [1779] Французский офицер, [1780] проходя подле него, взглянул ему в лицо. И, вероятно, выражение злобы, бывшее на этом лице, поразило офицера: он приостановился и посмотрел, прошел несколько шагов и опять посмотрел.
— Une vrai figure de cosaque, [1781] — сказал он [1782] солдату, шедшему подле. Солдат поглядел и остановился.
1777
Зач.:Невысокий, плотный, красивый человек и надписано:Долохов
1778
Зач.:мрачно
1779
Зач.:Один из шедших
1780
Зачеркнуто:подошел к нему и спросил его:
— Kremlin ici? Vous, dites donc. [— Кремль здесь? Эй, скажите-ка.]
Человек в сибирке взглянул на офицера.
— Пошел к... — сказал он ему грубое слово и, повернувшись, вошел в церковь.
1781
[Лицо настоящего казака,]
1782
Зач.:другому
— Dites donc, — сказал он, махая к себе рукой Долохова, — Kremlin ici? [1783]
Долохов усмехнулся и, повернувшись, [1784] пошел по переулку.
Лицо его приняло еще более злобное выражение, как только он перестал быть видим французами. [1785]
Недалеко в переулке был дом его матери. Он вошел в калитку и кликнул Артема. [1786]
— Ну, смотри ж, как смеркнется, — сказал он вышедшему к нему мужику. [1787]
1783
[Эй, скажите-ка, Кремль здесь?]
1784
Зач.:вошел
1785
Зач.:Долохов с небольшой командой с Бородинского сражения находился при штабе Кутузова <был командирован>, по своему желанию <был назначен> оставался в Москве для собирания сведений о неприятеле. Накануне он отправил свою мать и
1786
Зач.:— Где народ? — спросил он у
1787
Зач.:— В сарае. Кормили.
— Кормили?
— Обедали. Да всё [ 1 неразобр.]
Долохов вошел в сарай. Человек 10 людей с бритыми головами встали перед ним.
— Ну, ребята, не зевать.
Долохов
— Слушаю.
— И, коли войдут, пускай.
— Слушаю.
— А старуха не выехала?
— Никак нет-с. Спрашивали, можно ли прачешную перевесть к нам.
— Дура, — сказал Долохов и, выйдя из калитки, подошел к воротам соседнего небольшого домика.>
* № 220 (рук. № 95. T. III, ч. 3, гл. XXVII). [1788]
[1789] <Пьер убежал из дома для того, чтобы быть свободным. И он получил теперь эту свободу в доме И[осифа] А[лексеевича]. [1790] Он хотел быть свободным для того, чтобы ничто не мешало ему отдаться вполне своим мыслям и намерениям. [1791]
1788
Зачеркнутый автограф.
1789
Зач.:И Пьер видел сон. <Поздно> Пьер заснул поздно
1790
Зачеркнуто:Но, оставшись один,
1791
Зач.:Но, оставшись один, он, обдумывая свое намерение, стал колебаться в том, насколько было справедливо его намерение.
Намерение его вытекало из его положения (из положения всей России тогда), а положение это вытекало из борьбы. Основания же, которые отыскивал Пьер для своей деятельности, лежали вне области борьбы. Основания эти лежали в области созерцания мира. Перелистывая книги и бумаги Благодетеля, Пьер смутно чувствовал, что его намерение есть только намерение, [1792] каприз; но он решился и — кончено.
[1793] После встречи своей с Наташей Пьер вдруг почувствовал, что намерение его не [1794] имеет никакого основания. В этот вечер, сидя в кабинете, Пьер услыхал плач мальчика, которого старик драл за волосы. «И зачем они ссорятся?» подумал Пьер. Старик пришел ночью и сказал, что [1795] войска уходят.
1792
Зач.:а не путь жизни.
1793
На полях:Из Сперанского и вообще изречения философские.
1794
Зач.:может быть исполнено
1795
Зач.:французы выходят.
«И зачем они ссорятся, русские и французы?» подумал точно так же Пьер. И мальчик, и отечественная война были те же ничтожные, мелкие заблуждения человечества. Он вышел посмотреть войска, вернулся и заснул. И он видел сон. Он стоит на возвышении и говорит, и она пришла, и ему стало стыдно.
Но на другой день, 1-го сентября, Пьер, [1796] проснувшись, с новым жаром ухватился за свое намерение. Все пропало даром, ежели он не выполнит свое дело. Он встал и вышел. Старик в волненьи:
1796
Зач.:еще лежал в постели всё в том же размягченном, нежном состоянии. Он плакал во сне, и ему опять хотелось плакать. Как вдруг борьба и крики, и Макар А[лексеич] ворвался к нему.
— Они, бабы, не понимают. К оружию призы[ваю.] Ура. Я абордаж делаю, так ли, покажись...
— Барин, пожалуйте, барин.
— Водки давай.
— Сейчас, сударь, вы пожалуйте, граф. Кабы братец ваш.
Смутился и ушел. Ума верх.
— Вот, нахватались, что делать — не знаю.
— Да что ж, не трогай его. Он жалок.
— Да что ж делать? ведь страсть, сказывали, пришли.
<Море раз[ливалось].> Вода разливалась... и дошла в 5-м часу
Вместо зач. надписан дальнейший текcт, кончая:утро целое прошло тихо.
— М[акар] А[лексеич] ушли. Французы идут.
Но утро целое прошло тихо.
Он поспешно встал, надел пистолет и [1797] вышел из дома. «Убить человека? Да. Князь Андрей прав, говоря, и я должен сделать это», говорил он себе, но в душе он чувствовал, что это — рассужденье только. [1798] Он сердился на себя и говорил, что да он убьет его, убьет всякого француза. [1799]
Он пошел вперед.> [1800]
1797
Зач.:пошел ходить по городу. В
1798
Зачеркнуто:Еще сильнее он почувствовал это, когда
1799
Зач.:На Тверской он встретил полк кавалерии
1800
На полях конспект:<30 Пьер убежал. Деятельность, торопливость, Кафтан, пистолет: ходит вперед. Убить Наполеона. У заставы его не пускают. Идет назад. Сон. Наташа.>