Полное собрание сочинений. Том 1
Шрифт:
я подразум ваю самого себя, который то же путешествовалъ, и про котораго я сей часъ ув домлю, столько же по необходимости и по желанію путешествовать, какъ каждый изъ какого бы то ни было разряда. Я въ полномъ уб жденіи, что мои путешествія будутъ совершенно отличнаго рода отъ путешествій моихъ предшественниковъ, и потому я могъ бы требовать совершенно особое м стечко для себя одного; но это было бы завлад ніемъ правами тщеславнаго путешественника; желая обратить на себя особое вниманіе, я это сд лаю только тогда, когда буду им ть на это другія права кром оригинальности моего экипажа. Для моего читателя достаточно (ежели онъ былъ путешественникомъ) очень мало изученія и размышленія, чтобы найдти себ приличное м сто и положеніе въ
Тотъ, который первый вздумалъ пересадить бургундскую лозу на мысъ Доброй Надежды (зам тьте, это былъ Голландецъ), и не мечталъ о томъ, чтобы пить на мыс тоже самое вино, которое производила таже самая лоза на французскихъ горахъ — онъ былъ слишкомъ флегматиченъ для этаго; но в рно онъ не могъ не над яться пить по крайней м р какой нибудь родъ винной жидкости; но хорошей ли, дурной или посредственной, онъ понималъ очень хорошо, что это не зависитъ отъ его выбора, но что-то, что называютъ судьба, должно было р шить его усп хъ; однако онъ над ялся на лучшее: въ этой надежд и въ неум ренной ув ренности на силу своей головы и глубину своего благоразумія, Mein Her 177 могъ потерять то и другое отъ своего виноградника и при открытіи его наготы сд латься посм шищемъ народа. Не тоже ли и случается съ б днымъ путешественникомъ, плавающимъ по морямъ и разъ зжающимъ по почтовымъ дорогамъ вс хъ просв щенн йшихъ Государствъ земнаго шара, отыскивая познанія и открытія?
Можно пріобр сть св д нія о наукахъ и открытіяхъ, путешествуя по суш и по морю съ этою ц лью; но пріобр сть д йствительно полезныя познанія — чисто случай. И ежели даже искатель приключеній, положимъ, усп етъ въ этомъ, всетаки пріобр тенный запасъ надо употреблять съ осторожностью и ум ренностью, чтобы обратить его въ свою пользу. Но такъ какъ судьба р дко способствуетъ какъ пріобр теніямъ, такъ и приложенiю ихъ, то я того мн нія, что челов къ ежели можетъ взять на себя жить довольнымъ, не отыскивая заграницею св деній и познаній, особенно ежели онъ живетъ въ Государств , которое не б дно ими, поступилъ бы весьма благоразумно. Сколько разъ бол ло у меня сердце, сл дя за безчисленнымъ множествомъ шаговъ, которые д лаетъ любопытной путешественникъ, отыскивая виды и открытія такія, которыя, какъ говоритъ справедливо Санхо Пансо Донкихоту, прекрасно могъ бы вид ть и дома. Теперь такое просв щенное время, что н тъ ни одного угла въ Европ , куда бы не доставали лучи просв щенія и гд бы не обм нивались они.
Просв щеніе во вс хъ отрасляхъ можно сравнить съ музыкой во вс хъ Итальянскихъ улицахъ — имъ можно пользоваться безплатно. — «Н тъ Государства подъ луною», — и Богъ мн судья (потому что рано или поздно я дамъ отв тъ Ему за эти слова), что я говорю это не изъ тщеславія, — н тъ Государства подъ луною, изобилующаго такимъ разнообразіемъ познаній, и въ которомъ бы такъ ц нили науки и дорожили ими страны, гд бы можно было ихъ легче пріобр сти, гд бы искусства такъ поощрялись и такъ скоро доходили до совершенства, народа, которому природа так мало способствовала бы въ этомъ и наконецъ разсудокъ котораго находилъ бы бол е пищи въ разнообразіи характеровъ.
— Куда же вы идете, мои любезные соотечественники?». —
— «Мы только смотримъ на эту карету», отв чали они.
«Вашъ покорн йшій слуга», сказалъ я, выскочивъ изъ нея, и приподнявъ мою шляпу. — «Мы удивлялись», сказалъ одинъ изъ нихъ, который, какъ я нашелъ, былъ любопытный путешественникъ, «что производило колебаніе этой кареты?» — «Оно, отв чалъ я холодно, — происходило отъ безпокойства челов ка, пишущаго предисловіе». — «Я никогда не слыхивалъ», сказалъ другой, который былъ просто путешественникъ: «о предисловия, писанномъ въ d'esobligeante». —
Но такъ какъ Англичанинъ путешествуетъ не для того, чтобы вид ть Англичанъ, я удалился въ свою комнату. —
Я зам тилъ, что что то затемняло коридоръ бол е, чемъ то могла произвести моя особа, подходя къ своей комнат ; это д йствительно былъ Mons. Dessein, хозяинъ отеля; онъ только что пришелъ отъ вечерни, и съ шляпой подъ мышкой сл довалъ за мною, напоминая мн , что я его требовалъ. — Писанное предисловіе въ d'esobligeante совершенно разочаровало меня отъ нее; и Mons. Dessein, говоря про нее, пожалъ плечами такъ, что ясно было: этотъ экипажъ ни въ какомъ случа не могъ мн годиться; я тотчасъ вообразилъ, что онъ принадлежитъ какому нибудь невинному путешественнику, который, возвратившись домой, положился на честь Mons. Dessein, поручивъ ему взять за него что можно. — Четыре м сяца эта карета стояла уже въ углу двора Mons. Dessein, сд лавъ кругъ Европы. — Вы хавъ съ того же м ста и сильно пострадавъ на гор Цениса, она ничего не выиграла въ этихъ приключеніяхъ, и т мъ мен е выиграла стояніемъ столькихъ м сяцевъ въ жалкомъ положеніи въ углу каретнаго двора Mons. Dessein. —
Но что много про это говорить; однако можно сказать н сколько словъ — когда н сколько словъ могутъ облегчить тяжесть горя, я ненавижу челов ка, который скупъ на нихъ. —
«Будь я теперь хозяиномъ этого отеля», сказалъ я, положивъ указательный палецъ на грудь Mons. Dessein: «я бы всячески старался сбыть эту d'esobligeante — она безпрестанно д лаетъ вамъ упреки, когда вы проходите мимо ея». — «Mon Dieu!» 179 — сказалъ Mons. Dessein: «мн н тъ никакого разсчета»...
«Исключая того [сказалъ я], — который людей съ изв стнымъ направленіемъ заставляетъ дорожить своими ощущеніями», и я ув ренъ, что челов къ, который чувствуетъ за другихъ также, какъ и за себя, — какъ вы ни скрывайте, всякая дождливая ночь должна производить на васъ тягостное впечатл ніе — вы страдаете, Mons. Dessein, не мен е самой кареты». —
Я зам тилъ, что когда въ комплимент есть столько же кислаго, сколько и сладкаго, англичанинъ приходить въ затрудненіе, принять ли или н тъ его: французъ же никогда. Mons. Dessein поклонился мн . —
— C’est bien vrai, 180 сказалъ онъ: «но въ этомъ случа для меня только перем нится родъ безпокойства, и съ невыгодою; представьте себ , милостивый государь, отдавъ вамъ эту карету, которая распадется на куски прежде, ч мъ вы про дете половину дороги до Парижа, — представьте себ , какъ я буду мучиться т мъ, что далъ о себ дурное впечатл ніе челов ку благородному и отдалъ себя на осужденіе челов ка умнаго». — Доза лести аккуратно была отм рена по моему собственному рецепту; я не могъ не принять ее — и, возвративъ Mons. Dessein его поклонъ, безъ дальн йшихъ околичностей мы отправились вм ст смотр ть его каретный магазинъ. —
Нашъ св тъ долженъ быть очень задорный св тъ, когда покупщикъ (даже жалкой кареты) не можетъ выдти съ продавцемъ оной кончить д ло между собою на улицу, чтобы мгновенно не впасть въ тоже самое расположеніе духа и не смотр ть на него такими же глазами, как будто идетъ съ нимъ въ Hyde Park — драться на дуэл . — Что до меня касается, то такъ какъ я плохой боецъ и чувствовалъ, что не могу быть соперникомъ Mons. Dessein, я чувствовалъ въ душ своей т же милые порывы, которые бываютъ при этомъ обстоятельств . Я насквозь хот лъ разсмотр ть Mons. Dessein; смотр лъ на него, когда онъ шелъ, въ профиль, потомъ en face, мн казалось, что онъ то Жидъ, то Турокъ, мн не нравился его парикъ, я вызывалъ проклятія на его голову, посылалъ его къ чорту. —