Попаданец в Рой Пожирателей Вселенной. Том IV
Шрифт:
Один гусень занялся кропотливым выкладыванием крохотной надписи на силиконовом стикере для браслета. Два слова плюс их звуковая расшифровка — всё это требовалось поместить на соответствующий предмет, с целью систематизации собранной информации.
Тем временем, бездействующий дедуля утомился стоять за трибуной, отошёл к низкому постаменту и уселся на него задницей. Королева распорядилась принести для пенсионера табурет.
«Ему наверное будет легче работать сидя, как когда он обучал Вождя.» — подумалось парнишке.
Управляющие
Старик сразу пересел с холодного бетона на приволочённый головастиком деревянный стул. К тому моменту стикер для браслета был готов, и ассистент отнёс успешно подписанный предмет к паре фигурок в углу.
Слизевик с указкой очистил таблицу, оставив на ней только алфавит и одно единственное слово «мирх».
«Так-так-так… Сейчас что-нибудь придумаем…» — рассуждал Фёдор
Он подождал пару минут, пока старичок передохнёт. Дальше ассистент взял учителя за руку и силой повёл за собой. Слуга затащил пожилого мужчину с ногами на низкий пьедестал и повернул лицом к расписанной стене. Другой надзиратель провёл указкой под иероглифами.
Растерянный дедок, горбясь и дрожа, прознёс:
— Мир-х.
«Да то понятно, что мирх.» — мысленно проговорил перерожденец — «Давай сыграем в крокодила. Начинай как-то показывать значение слова…»
Чтобы донести своё желание гуманоиду, Фёдор начал делать вращательные движения клешнями слизевика с указкой. Мол, растолкуй, объясни, что да как…
Халима весь скукоженный, опасливо глядел то на слово, то на жука. Его кисти сложенные одна на другую держались в районе груди. Играть с насекомыми в крокодила реконструктор не спешил.
Слуга стал поочерёдно указывать на надпись, а потом вращать клешнями. Когда-то до пленника должно дойти… Если нет, придётся на человеческой половине зала разыграть жуками постановку со словом «маку».
«Не верю, что дед ничего не понимает.» — подумал Фёдор — «Раньше он показывал чудеса сообразительности.» — мыслительный центр вгляделся в мимику гуманоида — «Видок у него какой-то странный… Может его что-то пугает, чего я не понимаю?..»
Ассистент слегонца подтолкнул старика сзади. Халима вздрогнул и ещё больше втянул голову в плечи. Разум Роя решил просто подождать и посмотреть что будет.
Спустя небольшой промежуток времени мужчина задвигался. Он медленно поднял ладони вверх, как для молитвы, опустил голову и с закрытыми глазами тихо прошептал:
— Хали Гумата, вай ир-куко шунка мирхоа им вира.
«Слишком много слов!» — возмутился мыслительный центр — «Из них я узнаю только „хали“ и „мирхоа“. Он снова сказал хали и мирхоа в одном предложении… Но что же они означают?!»
Прежде чем организовывать целую постановку, парнишка
— Мирх! Мирх! Мирх! Ты мирх! Похкажи мхне мирх!
В ответ на это старик замахал руками и отрицательно замотал головой, а затем сказал:
— Вай ир мирх. Вай боката. Мирх.
Произнеся последнее слово, учитель посмотрел вверх и туда же указал своим дрожащим пальцем.
— Мирх! — вновь проникновенно промолвил он, не отрывая взгляда от потолка.
Фёдор внимательно следил за пленником и слушал каждый звук вылетающий из его уст. Но парнишка всё ещё плохо понимал, что хочет сказать гуманоид. Он что-то показал, но как это трактовать? «Мирх» означает смотреть вверх? Или потолок? Или земная поверхность? Не понятно…
Жуки оставили хрыча в покое, потому что ничего более конкретного из него всё равно не вытянуть. Обретя относительную свободу, Халима не спрыгнул с постамента и не направился к казалось бы желанному для него сейчас табурету. Сначала он сказал:
— Халима мрака зен мирхоа. Халима мрака…
После этих слов дед пару раз поклонился таблице и только тогда слез с бетонного блока.
«Класс. Что мы узнали? Ничего.» — подумала королева.
«Ты не прав.» — ответил человек — «Как не крути, мы черпаем некую информацию. Продолжая систематизировать наши знания с каждым разом мы будем становиться ближе к новому открытию. Это всего лишь первый урок и обозревание трёх предметов. А для того чтобы выучить чужой язык потребуются тысячи…»
«Предметов?»
«Уроков! Хотя и предметов тоже…»
Усевшемуся на табурет старцу поднесли свежесобранный стол. Учителю явно понравился этот презент. Он самостоятельно, без помощи жуков разместил его слева от трибуны и переложил на столешницу все детальки для букв. Стало быть дальнейшие услуги он будет предоставлять сидя.
Фёдор немного поразмыслил над следующей загадкой для домашнего переводчика. В памяти быстро отыскался один вопрос требующий срочного ответа. Для того, чтобы его задать, слуги заготовили много палочек сантиметровой длины. Отряжённый головастик забрался на постамент и выложил из них арабскую восьмёрку.
Из-за учительского стола надпись на горизонтальной плоскости была не видна. Поэтому, когда работяга спрыгнул с постамента, Халима поднялся со стула и взглянул, что же там выкладывал лупоглазый насекомыш.
На увиденную восьмёрку мужчина отреагировал удивлением. Когда реконструктор вернулся за стол, вместо сиюминутного рисования букв, он взялся пальцами за подбородок и задумчиво уставился в пустоту.
«С этим символом на трупах что-то не чисто…» — подумало управляющее сознание — «Иначе старик бы сразу дал ему буквенную характеристику и не впадал бы в ступор.»