Попаданка против, или наследник для дракона
Шрифт:
— Отлично! — я вскочил. — Вряд ли брат оставил много охраны, мы быстро освободимся.
Браун бросился к двери и отпрянул: в коридоре шла яростная схватка. Мелькали мечи, трещали доспехи, во все стороны летели капли крови.
— Ваше Высочество! — камердинер захлопнул перед моим носом дверь. — Придется немного подождать.
Сражение закончилось быстро. В спальню ворвался запыхавшийся Жерос. Он вытер простыней лезвие меча, кинул его в ножны, потом промокнул вспотевшее лицо.
— Ну, что?
— Есть новости, —
За его спиной пряталась миловидная девушка в униформе служанки. Она смотрела на меня круглыми глазами и на глазах бледнела.
— Тихо-тихо, не волнуйся, — улыбнулся я. — Говори, я тебя не съем.
— Ваше Высочество! — девушка плюхнулась на колени. — Простите меня, не уследила!
Служанка рассказала о побеге Алисии и о том, что жена исчезла в горах.
— Как думаешь, куда она могла пойти?
— Я не знаю.
Девушка заплакала, я растерялся: опять тупик.
— Я уже отправил стражников на поиски, Ваше Высочество.
— Но у Денвея больше людей.
— Зато он ищет наугад, а мы знаем примерное направление.
— Да, да! — обрадованно закивала служанка. — Госпожа принцесса направилась в горы, а где-то там, на склоне есть деревня племени кулинов. Ох, было бы здорово, если бы Ее Высочеству удалось до нее добраться!
— Можешь показать дорогу? — воодушевился я.
— П-попробую… но я не знаю точно…
Но прошло три дня, а мы так и не смогли найти принцессу. Словно дьявол нас кружил по одному и тому же месту и уводил в сторону. Мы не встретили за это время ни людей, ни зверей. Даже поисковый отряд Денвея не показывался, будто растворился в воздухе.
— Ваше Высочество, — посмотрел на меня Жерос, — без проводника мы ничего не найдем.
— И где его взять?
— Нужно обратиться за помощью к служителям храма.
— Нет, мне не понравилось, что жрецы поддержали Денвея.
Уставшие, грязные и голодные, мы решили вернуться к развилке у таверны. Недалеко от нее устроили привал. Если жена пробирается в столицу, она не сможет обойти это место. Девушка-прачка все это время была с нами.
Браун недовольно ворчал: когда видел ее. Подозрительный и придирчивый камердинер настороженно относился к новым людям в моем окружении. Удивительно, что он быстро принял Алисию и защищал ее так же яростно, как и меня. Вот и сейчас он был недоволен, что мы застряли где-то в лесу, а у меня нет нормального места для ночлега.
— Эта деревня будто заколдованная, — в сердцах выпалил Браун и вдруг напал на служанку. — Признавайся, ты шпионка наследника? Это он приказал тебе нас закружить?
— Нет, что вы! — заплакала девушка. — Я сама не знаю, что происходит.
— Ш-ш-ш, — приложил палец к губам Жерос. — Тихо!
Мы замерли…
Сначала я ничего не расслышал. По-прежнему шумел ветер листвой, какой-то зверек шуршал в траве, вспархивали с деревьев птицы.
Жерос жестами показал охранникам рассредоточиться. Они бесшумно разбежались и спрятались за деревьями. Мы с Брауном присели за большим валуном. От напряжения у меня свело судорогой руки и ноги. Я боялся пошевелиться и даже вздохнуть.
И тут я увидел, как мелькнула темная одежда. Кто-то пробирался по обочине, не выходя на дорогу.
Стражники Жероса медленно и тихо окружали незнакомца, а потом бросились на него и схватили. Они связали его и привели ко мне. Это был молодой парень, почти мальчишка. Поразили его голые от колен ноги, загорелые и крепкие с икрами бегуна.
— На колени перед Его Высочеством! — рявкнул Жерос и толкнул незнакомца в плечо.
Тот рухнул, как подкошенный с воплем:
— Простите меня, Ваше Высочество!
— Ты кто? — грозно спросил я его.
— Я гонец. Отправлен с докладом во дворец короля.
Мое сердце, казалось, сейчас выскочит из груди. Я глубоко вдохнул, успокаивая сердцебиение, и хрипло спросил:
— Чей гонец?
Хотя по внешнему виду парня уже догадался, что он из племени кулинов.
— Староста деревни отправил меня к Его Высочеству Адришу и сообщением.
— Обыщите его! — приказал Жерос.
Стражники вытащили из заплечного мешка юноши бамбуковую палочку, внутри которой лежала свернутая трубочкой записка. Я быстро развернул ее и прочитал:
«Ваше Высочество, это я, Алисия…»
Мои глаза вдруг наполнились слезами, буквы и слова расплылись, превратились в неясное месиво. Жерос выхватил послание.
— Где она? — едва слышно выдавил из себя я. — Где моя жена?
— Она в деревне, — заторопился гонец. — Живет в доме нашей знахарки.
— Она еще…
Горло перехватило судорогой. Я никак не мог задать самый главный вопрос, но юноша понял меня.
— Да, ребенок с ней. У вас родился сын.
Больше я ничего не спрашивал. Люди Жероса свернули лагерь, и мы сразу отправились в горы. Путь оказался неблизким. К деревне подошли на следующее утро. Нас встретила пустынная улица, гул голосов доносился откуда-то из-за домов. Жерос поднял руку, караван замер. И теперь я четко различил слова:
— Держите ведьму! Тащите ее сюда!
Я ударил коня плетью и пустил его вперед.
Не успел скакун сделать несколько прыжков, как мимо меня пронеслась огромная птица. Я отшатнулся, почувствовав мощный порыв почему-то горячего ветра.
— Осторожно, Ваше Высочество! — крикнул Жерос.
Стражники мгновенно окружили меня, но я ошарашенно смотрел в небо.
— Там… там дракон.
Все дружно подняли головы. Теперь я разглядел длинный хвост, гребень и небольшую голову на вытянутой шее. Вот дракон взмахнул крыльями и скрылся за домами.