Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

– Isto 'e hora de telefonar para algu'em (это /разве/ время звонить кому-либо)? Que 'e que h'a, Manuel (что такое, Мануэл)?! – diz o executivo, nervoso (говорит бизнесмен, нервничая: «нервный»).

– 'E que o seu diretor financeiro acabou de morrer (/дело в том,/ что Ваш финансовый директор только что умер)! Ser'a que posso ficar no lugar dele (можно я буду на его месте = займу его место)?

– Bom (ладно)… Se o homem da funer'aria n~ao reclamar, por mim est'a 'otimo (если человек из похоронного бюро не будет ругаться = не

будет против, по мне – отлично)!

Tarde da noite, um dos gerentes de uma empresa lusitana telefonа para a casa do presidente:

– Isto 'e hora de telefonar para algu'em? Que 'e que h'a, Manuel?! – diz o executivo, nervoso.

– 'E que o seu diretor financeiro acabou de morrer! Ser'a que posso ficar no lugar dele?

– Bom… Se o homem da funer'aria n~ao reclamar, por mim est'a 'otimo!

52. Jesus caminhava, quando ent~ao avistou uma mulher ad'ultera que ia ser apedrejada por uma multid~ao (Иисус прогуливался, когда = и увидел, женщину-изменщицу, которую толпа собиралась закидать камнями: «которая /вот-вот/ должна была стать закиданной камнями»; pedra, f – камень). Jesus entrou na frente deles e disse (Иисус зашел = встал перед ними и сказал):

– Atire a primeira pedra aquele que nunca errou (брось = пусть бросит первый камень тот, кто никогда не ошибался)!

Um lusitano que ali estava pegou uma pedra e paf (один лузитанец, который там был, взял камень и паф)! acertou a mulher bem na testa (попал женщине прямо в лоб).

Jesus, horrorizado, chegou perto do homem e falou (Иисус, в ужасе, подошел близко к мужчине и сказал):

– Manuel! Oh, Manuel (Мануэл! Ох, Мануэл)… Voc^e NUNCA errou (ты НИКОГДА не ошибался; errar – ошибиться, перепутать; не попасть, промахнуться)?

Manuel, mais que depressa, respondeu (Мануэл сразу же: «более, чем быстро» ответил):

– Desta dist^ancia (с этого расстояния)? Nunca (никогда)!!!

Jesus caminhava, quando ent~ao avistou uma mulher ad'ultera que ia ser apedrejada por uma multid~ao. Jesus entrou na frente deles e disse:

– Atire a primeira pedra aquele que nunca errou!

Um lusitano que ali estava pegou uma pedra e paf! acertou a mulher bem na testa.

Jesus, horrorizado, chegou perto do homem e falou:

– Manuel! Oh, Manuel… Voc^e NUNCA errou?

Manuel, mais que depressa, respondeu:

– Desta dist^ancia? Nunca!!!

53. Dois portugueses resolveram nadar de Lisboa ao Brasil e no primeiro terco do caminho (два португальца решили поплыть из Лиссабона в Бразилию, и на первой трети пути):

– Est'as cansado, Joaquim (устал: «ты уставший», Жоаким)?

– N~ao, Manuel (нет, Мануэл)!

– Ent~ao vamos continuar (тогда давай продолжим)!

E continuaram at'e chegar no meio do caminho (и продолжили, пока не добрались до середины пути):

– Est'as cansado, Joaquim (устал, Жоаким)?

– Um pouquinho, Manuel (немножко,

Мануэл)!

– Pois vamos continuar (ну если так, давай продолжим)!

E no finalzinho, j'a estavam chegando em Fernando de Noronha (в самом конце, уже подплывали к Фернанду-ди-Норонья /архипелаг на северо-востоке Бразилии/):

– E a'i (ну что: «и /как/ там»)? Est'as cansado, Joaquim (устал, Жоаким)?

– Demais, Manuel (слишком = очень, Мануэл)!

– Ent~ao vamos voltar (тогда давай вернемся)!

Dois portugueses resolveram nadar de Lisboa ao Brasil e no primeiro terco do caminho:

– Est'as cansado, Joaquim?

– N~ao, Manuel!

– Ent~ao vamos continuar!

E continuaram at'e chegar no meio do caminho:

– Est'as cansado, Joaquim?

– Um pouquinho, Manuel!

– Pois vamos continuar!

E no finalzinho, j'a estavam chegando em Fernando de Noronha:

– E a'i? Est'as cansado, Joaquim?

– Demais, Manuel!

– Ent~ao vamos voltar!

54. Lancaram o cinema 180 graus em Portugal (открыли кинотеатр 180 градусов в Португалии). Foi a maior festa na entrada para a primeira sess~ao (была самая большая вечеринка = собраласьтолпа у входа на первый сеанс). Mas no fim do filme ningu'em sa'ia, a'i Manuel, o dono, foi ver e estavam todos mortos (но в конце фильма никто не уходил, тогда: «тут» Мануэл, хозяин, пошел посмотреть, и были все мертвы)… Fez ent~ao uma segunda sess~ao, e no fim tamb'em estavam todos mortos (сделал = устроил тогда второй сеанс, и в конце тоже все умерли)… Tentou uma terceira, e n~ao deu certo, todos morreram (пробовал третий /раз/, и не получилось, все умерли)… A'i, Manuel pensou (тогда Мануэл подумал):

– 'E, assim n~ao d'a (да, так не получается)… Vou ter que diminuir a temperatura (придется понизить температуру)…

Lancaram o cinema 180 graus em Portugal. Foi a maior festa na entrada para a primeira sess~ao. Mas no fim do filme ningu'em sa'ia, a'i Manuel, o dono, foi ver e estavam todos mortos… Fez ent~ao uma segunda sess~ao, e no fim tamb'em estavam todos mortos… Tentou uma terceira, e n~ao deu certo, todos morreram… A'i, Manuel pensou:

– 'E, assim n~ao d'a… Vou ter que diminuir a temperatura…

55. O b^ebado entrou na contram~ao e o guarda o deteve (пьяница выехал на встречную полосу, и полицейский его ловит/останавливает; deter – задерживать; удерживать; задержать, арестовать):

– Onde 'e que o senhor pensa que vai (куда, /как/ Вы думаете, что едете)?

E o b^ebado responde (а пьяница отвечает):

– Bom… Eu ia para uma festa, mas parece que ela j'a acabou… T'a todo mundo voltando (хорошо = в общем… я ехал на вечеринку, но похоже, что она уже закончилась… все возвращаются; t'a – краткая форма глагола est'a «есть»)!

Поделиться:
Популярные книги

Метатель. Книга 3

Тарасов Ник
3. Метатель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 3

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Новый Рал 5

Северный Лис
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 5

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Господин следователь 6

Шалашов Евгений Васильевич
6. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь 6

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!