Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

11. Ciumenta, a namorada do portugu^es resolve dar uma olhada na agenda de telefones dele para ver se havia telefones de outras mulheres (ревнивая = будучи ревнивой, девушка португальца решает заглянуть в его телефонную книжку, чтобы посмотреть, были ли /там/ телефоны других женщин; namorar – встречаться, иметь романтические отношения; namorado/namorada – возлюбленный/возлюбленная; olhada, f – взгляд; haver – иметь).

Abriu na letra A… em branco (открыла на букве А… пусто: «белое»). Letra B… tamb'em (буква

Б… тоже). C, D, E… nada (Ц, Д, Е = В, Г, Д… ничего). Quando chegou na letra T, leu (когда дошла до буквы Т, прочитала):

“Telefone de Joaquim (телефон Жоакима)

Telefone de Mam~ae (телефон мамы)

Telefone de Pedro (телефон Педру)

Telefone de…”

Ciumenta, a namorada do portugu^es resolve dar uma olhada na agenda de telefones dele para ver se havia telefones de outras mulheres.

Abriu na letra A… em branco. Letra B… tamb'em. C, D, E… nada. Quando chegou na letra T, leu:

“Telefone de Joaquim

Telefone de Mam~ae

Telefone de Pedro

Telefone de…”

12. Um portugu^es entra num banco com um rev'olver e fala (португалец заходит в банк с револьвером и говорит):

– Isto 'e um assalto (это ограбление)! Todos deitados no ch~ao (всем лечь на пол: «все лежащие на полу»; deitar – класть; укладывать)!

As pessoas ficaram apavoradas (люди испугались; pessoa, f – человек, особа, персона). At'e que o portugu^es diz (пока = тогда португалец говорит):

– Calma, gente (спокойно, народ; gente, f – народ, люди, мы /разг./; calma, f – спокойствие, тишина). Isto aqui 'e s'o um ensaio (это вот: «здесь» только репетиция; ensaio, m – проба, испытание; репетиция). O assalto ser'a amanh~a (ограбление будет завтра)!!!

Um portugu^es entra num banco com um rev'olver e fala:

– Isto 'e um assalto! Todos deitados no ch~ao!

As pessoas ficaram apavoradas. At'e que o portugu^es diz:

– Calma, gente. Isto aqui 'e s'o um ensaio. O assalto ser'a amanh~a!!!

13. Em Lisboa um carro passa o sinal vermelho (в Лиссабоне машина проезжает на красный цвет; sinal, m – знак; сигнал). O policial, furioso, manda o motorista parar o ve'iculo e pergunta (полицейский, разъяренный, приказывает водителю остановить транспорт = останавливает машину и спрашивает; mandar – отправлять, посылать, приказывать; ve'iculo, m – средство передвижения, экипаж, повозка):

– O senhor n~ao viu o sinal vermelho (Вы не видели красный сигнал /светофора/; sem'aforo, m –

светофор)?

– Desculpe, senhor guarda, mas 'e que eu sou dalt^onico (простите, господин полицейский, но это /потому/ что я дальтоник; guarda, m – охранник, полицейский)!

– Ah, dalt^onico (ax, дальтоник)? E l'a na Dalt^onia n~ao existem sem'aforos (а там, в Дальтонии, светофоры не существуют)?

Em Lisboa um carro passa o sinal vermelho. O policial, furioso, manda o motorista parar o ve'iculo e pergunta:

– O senhor n~ao viu o sinal vermelho?

– Desculpe senhor guarda, mas 'e que eu sou dalt^onico!

– Ah, dalt^onico? E l'a na Dalt^onia n~ao existem sem'aforos?

14. Toca o telefone na sapataria do portugu^es (звонит телефон в обувном магазине португальца; sapataria, f – обувной магазин; sapato, m – башмак, ботинок, туфля):

– Al^o (алло)! Casa de Calcados do Joaquim (дом обуви Жоакима; calcar – обувать).

– Como (как)? Casa de Calcados (дом обуви)?! – espantou-se o rapaz do outro lado da linha (испугался парень на другой стороне линии; espantar-se)…

– 'E sim (/есть/ да)! – confirmou o portuga (подтвердил португалец).

– Desculpe, me enganei de n'umero (простите, я ошибся номером; enganar-se – обманываться, заблуждаться)!

– N~ao tem problema (нет проблем: «проблемы»; ter – иметь)! Venha aqui que eu troco (приходите сюда, и я его поменяю; игра слов: n'umero, m – номер /телефон/ и размер обуви)!

Toca o telefone na sapataria do portugu^es:

– Al^o! Casa de Calcados do Joaquim.

– Como? Casa de Calcados?! – espantou-se o rapaz do outro lado da linha…

– 'E sim! – confirmou o portuga.

– Desculpe, me enganei de n'umero!

– N~ao tem problema! Venha aqui que eu troco!

15. Manuel trabalha como ajudante numa oficina mec^anica (Мануэл работает помощником: «как помощник» в автомобильной мастерской). O dono o chama para a primeira tarefa (хозяин зовет его для первого задания = дает ему первое задание):

– Estou a consertar o pisca-pisca deste carro (/я/ ремонтирую поворотный сигнал этой машины; piscar – мигать; форма «estou /глагол “estar”, 1-е лицо, ед. число/ + a /предлог/ + глагол /consertar/» характерно для португальцев. Бразильцы употребляют герундий: «estou consetrando»). V'a l'a аtr'as e me diga se ele funciona (иди туда назад = зайди за машину и скажи мне, работает ли он).

Поделиться:
Популярные книги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Локки 6. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
6. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 6. Потомок бога

Кодекс Охотника. Книга XXIX

Винокуров Юрий
29. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIX

Купец из будущего

Чайка Дмитрий
1. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Купец из будущего

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Неправильный диверсант Забабашкин

Арх Максим
4. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный диверсант Забабашкин

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Искатель 3

Шиленко Сергей
3. Валинор
Фантастика:
попаданцы
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Искатель 3

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Время собирать камни

Распопов Дмитрий Викторович
4. Связь без брака
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Время собирать камни