Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

E Manuel, olhando com atenc~ao para a lanterna traseira (а Мануэл, глядя внимательно: «с вниманием» на задний свет; lanterna, f – фонарь; traseiro – задний):

– Funciona, n~ao funciona, funciona, n~ao funciona (работает, не работает, работает, не работает)…

Manuel trabalha como ajudante numa oficina mec^anica. O dono o chama para a primeira tarefa:

– Estou a consertar o pisca-pisca deste carro. V'a l'a аtr'as e me diga se ele funciona.

E Manuel, olhando com atenc~ao para a lanterna traseira:

– Funciona, n~ao funciona, funciona, n~ao funciona…

16. O portugu^es achа um pinguim na praia (португалец

находит пингвина на пляже). N~ao sabendo o que fazer, ligou para um amigo bi'ologo que o recomendou а lev'a-lo ao zool'ogico (не зная, что делать, позвонил другу биологу, который посоветовал ему отвести его в зоопарк; ligar – вязать, связывать; соединять/ся/).

No dia seguinte, este amigo encontra o portuga na rua, passeando com o pinguim, e o pergunta (на следующий день, этот друг встречает португальца на улице, гуляющего с пингвином, и спрашивает его):

– Mas Manuel, eu n~ao te disse para levar o pinguim ao zool'ogico (но Мануэл, /разве/ я тебе не сказал отвести пингвина в зоопарк)!?

O portuga responde (а португа отвечает):

– Pois levei (так /я/ отвел; pois – так, итак, ну если так, так как)! E agora vamos ao restaurante, depois ao parque (а теперь /мы/ идем в ресторан, потом в парк)…

O portugu^es achа um pinguim na praia. N~ao sabendo o que fazer, ligou para um amigo bi'ologo que o recomendou а lev'a-lo ao zool'ogico.

No dia seguinte, este amigo encontra o portuga na rua, passeando com o pinguim, e o pergunta:

– Mas Manuel, eu n~ao te disse para levar o pinguim ao zool'ogicо!?

O portuga responde:

– Pois levei! E agora vamos ao restaurante, depois ao parque…

17. Tinha um primo do Manuel que h'a muitos anos sofria de um mal singular Мануэла был двоюродный брат, который /уже/ много лет страдал от уникальной болезни; mal, m – плохое, зло, проблема, болезнь; singular – особенный, уникальный, редкий, странный). Era s'o tomar um gole de caf'e e j'a sentia uma forte dor no olho esquerdo (/стоило/ только выпить глоток кофе, и уже = сразу чувствовал сильную боль в левом глазу; olho, m – глаз).

N~ao havia rem'edio que o curasse (не было лекарства, которое бы его вылечило). Um dia, um m'edico, amigo da fam'ilia, o aconselhou (однажды один врач, друг семьи, посоветовал ему):

– Oh, patr'icio (ох, земляк = приятель; patr'icio – патриций, аристократ, земляк; зд. земляк, приятель – португальский сленг, иногда сокращенный как «p'a»)! Por que tu n~ao experimentas tirar a colherinha de dentro da x'icara (почему ты не попробуешь вынимать ложечку из: «изнутри» чашки)?

Tinha um primo do Manuel que h'a muitos anos sofria de um mal singular. Era s'o tomar um gole de caf'e e j'a sentia uma forte dor no olho esquerdo.

N~ao havia rem'edio que o curasse. Um dia, um m'edico, amigo da fam'ilia, o aconselhou:

– Oh, patr'icio! Por que tu n~ao experimentas tirar a colherinha de dentro da x'icara?

18. Manuel leva sua mulher ao ginecologista para saber porque apareceram umas pintinhas azuis na altura da virilha dela (Мануэл

отводит свою жену к гинекологу, чтобы узнать, почему появились синие крапинки в области ее паха; mulher, f – женщина, жена; pinta, f – пятнышко, крапинка, родинка). Depois de examin'a-la, o m'edico chama Manuel e pergunta (после /того, как/ осмотреть ее, врач зовет Мануэла и спрашивает):

– O senhor pratica sexo oral com sua mulher regularmente (Вы занимаетесь оральным сексом со своей женой регулярно)?

O portugа responde (португа отвечает):

– 'E claro, doutor… e ela gosta muito (конечно, доктор… и ей очень нравится)!

E o m'edico, com ar de Sherlock Holmes (а врач, с видом Шерлока Холмса; ar, m – воздух, атмосфера, климат; вид, выражение лица):

– Ent~ao lembre-se de tirar a caneta de tr'as da orelha das pr'oximas vezes (тогда помните, /что надо/ убирать ручку из-за уха в следующие разы).

Manuel leva sua mulher ao ginecologista para saber porque apareceram umas pintinhas azuis na altura da virilha dela. Depois de examin'a-la, o m'edico chama Manuel e pergunta:

– O senhor pratica sexo oral com sua mulher regularmente?

O portugа responde:

– 'E claro, doutor… e ela gosta muito!

E o m'edico, com ar de Sherlock Holmes:

– Ent~ao lembre-se de tirar a caneta de tr'as da orelha das pr'oximas vezes.

19. Manuel chega ao pr'edio de seu amigo Joaquim, o avista l'a em cima do pr'edio e grita (Мануэл подходит к дому своего друга Жоакима, видит его там на верху здания и кричит; avistar – видеть, замечать издали; vista, f – зрение; вид):

– ^O Joaquim, como faco para subir at'e a'i, oh p'a (Эй, Жоаким, как /я/ делаю = как я должен сделать, чтобы подняться до туда = к тебе, приятель)?

– Tens que chamar o elevador (ты должен позвать = вызвать лифт; ter que – иметь необходимость /сделать что-либо/)!

E Manuel comecou a gritar (и Мануэл начал кричать):

– Elevador (лифт)! Elevador (лифт)!!!

E Joaquim (а Жоаким):

– N~ao Manuel, tu tens que cham'a-lo pelo bot~ao (нет, Мануэл, ты должен его позвать = вызвать кнопкой; bot~ao, m – кнопка, пуговица)!

Поделиться:
Популярные книги

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Кьяза
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2