Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

– Hic… madame me d'a o prazer dessa danca (ик… мадам даст мне удовольствие этого танца = мадам будет так любезна потанцевать со мной)?

– N~ao, por tr^es motivos (нет, по трем причинам). Primeiro, o senhor est'a totalmente embriagado (во-первых: «первое», Вы совершенно пьяны). Segundo, porque n~ao se danca o Hino Nacional (во-вторых: «второе», под национальный гимн не танцуют)! E terceiro, porque madame 'e a sua m~ae (и в-третьих: «третье», потому что мадам – это твоя мать: «сам ты мадам»)! Eu sou o vig'ario desta par'oquia (я викарий этого прихода)!!!

Comeca a m'usica. O bebum se levanta, trocando as pernas. Dirige-se `a uma pessoa de preto e pede:

– Hic… madame me d'a o prazer dessa danca?

– N~ao, por tr^es motivos. Primeiro, o senhor est'a totalmente embriagado. Segundo, porque n~ao se danca o Hino Nacional! E terceiro, porque madame 'e a sua m~ae! Eu sou o vig'ario desta par'oquia!!!

25. Numa bela tarde de segunda-feira em Porto Seguro, deitado na rede, o baiano chama sua m~ae

один прекрасный понедельник /tarde = часть дня между полуднем и 18:00/ в Порту-Сегуру /Porto Seguro – город в штате Баия, первое место, куда приплыли португальцы в Бразилии/, лежащий в гамаке баиянец зовет свою мать):

– ^O mainha, voc^e tem rem'edio para mordida de tartaruga a'i, tem (эй, мамочка /выражение «mainha» характерно для Баии/, у тебя там есть лекарство от укуса черепахи, есть)?

– Tem n~ao (нет)! Por qu^e (почему = зачем)? A tartaruga te mordeu, foi (черепаха тебя укусила, да: «было»)?

– Mordeu ainda n~ao… mas est'a vindo em minha direc~ao (еще /не/ укусила, нет… но она ползет в мою сторону /существует стереотип, будто баиянцы ленивы/; direc~ao, f – направление)…

Numa bela tarde de segunda-feira em Porto Seguro, deitado na rede, o baiano chama sua m~ae:

– ^O mainha, voc^e tem rem'edio para mordida de tartaruga a'i, tem?

– Tem n~ao! Por qu^e? A tartaruga te mordeu, foi?

– Mordeu ainda n~ao… mas est'a vindo em minha direc~ao…

26. Chegando em Porto Seguro, Pedro 'Alvares Cabral foi ter com o cacique (прибыв в Порту-Сегуру, Педру Алвариш Кабрал /первый португальский мореплаватель, который доплыл до территории сегодняшней Бразилии/ пошел /поговорить/ к касику /индейскому вождю/):

– Ora pois (ну что: «в таком случае»)… Nativo desta terra t~ao bela (коренной житель такой прекрасной земли)… Como te chamas (как тебя зовут)?

– 'Indio chamar Bah (индеец звать Ба)! – respondeu ele, rispidamente (ответил он резко; r'ispido – резкий, неприятный для слуха; грубый).

– Bah (Ба)? – perguntou o portugu^es, surpreso (спросил португалец, удивленный; surpreender – застать, захватить врасплох; удивлять, изумлять, поражать). – Tudo bem, tudo bem (хорошо: «все хорошо»)! Preciso de um favor seu, senhor Bah (/я/ нуждаюсь в Вашем одолжении = Вашей помощи, господин Ба)!

– Bigodudo fala, Bah escuta (усач говорит, Ба слушает; bigode, m – усы)…

– Preciso da ajuda do senhor e de seus homens para ancorar nosso navio (мне

нужна Ваша помощь и /помощь/ Ваших мужчин, чтобы бросить якорь нашего корабля; ancorar – бросать, отдавать якорь; стать на якорь; ^ancora, f – якорь). Em troca, chamaremos esta terra de “Bahfoi”, porque o senhor Bah foi nos ajudar (в обмен = за это, назовем эту землю «Бафой»: «Ба пошел», потому что Ба пошел нам помочь; foi /прош. cов./, инф.: ir – идти, пойти)!

– Ah, n~ao, Bah n~ao quer ir (Ах, нет, Ба не хочет идти)… Bah ter muita preguica (Ба имеет много лени = Ба очень лень)… Melhor chamar a terra de Bahia (лучше назвать землю «Баия»: «Ба шел»; ia /прош. несов./ – шел, собирался; инф.: ir – идти, пойти)!

Chegando em Porto Seguro, Pedro 'Alvares Cabral foi ter com o cacique:

– Ora pois… Nativo desta terra t~ao bela… Como te chamas?

– 'Indio chamar Bah! – respondeu ele, rispidamente.

– Bah? – perguntou o portugu^es, surpreso. – Tudo bem, tudo bem! Preciso de um favor seu, senhor Bah!

– Bigodudo fala, Bah escuta…

– Preciso da ajuda do senhor e de seus homens para ancorar nosso navio. Em troca, chamaremos esta terra de “Bahfoi”, porque o senhor Bah foi nos ajudar!

– Ah, n~ao, Bah n~ao quer ir… Bah ter muita preguica… Melhor chamar a terra de Bahia!

27. Dois baianos conversam na rede estendida na sala (два баиянца разговаривают, /лежа/ в гамаке, развешенном в зале; rede, f – сеть, невод; браз. гамак; estender – расширять, распространять; расстилать; развешивать). Um deles pergunta (один из них спрашивает):

– Oxente (блин; oxente – выражение, характерное для жителей штата Баия)… Ser'a que est'a chovendo (дождь, что ли, идет; chover – идти /о дожде/: chove, est'a chovendo – идет дождь)?

– Sei n~ao, v'ei (не знаю, старик; v'ei – сокращение от «velho» – старый, старик; зд. в значении – друг, приятель)…

– V'a l'a fora e d^e uma olhada (иди туда наружу и глянь; olhada, f – взгляд)…

– V'a voc^e (иди ты)…

– Eu n~ao, estou muito cansado (я – нет, я очень устал: «уставший»)…

– Ent~ao chame o cachorro (тогда позови собаку; cachorro, m – щенок; браз. собака)…

– Chame voc^e, oxe (позови сам, блин; oxe – короткая форма выражения «oxente»)…

– Tot'o! Tot'o (Тото /популярная кличка для собак/)!

O cachorro entra na sala e fica entre os dois preguicosos (собака входит в зал и стоит между двумя лентяями).

– E ent~ao (ну что; ent~ao – тогда, в это время)?

– Est'a chovendo n~ao, v'ei (/не/ идет дождь, нет, старик)… O c~ao est'a sequinho (собака сухонькая = вся сухая; seco – сухой)…

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Темный Лекарь 13

Токсик Саша
13. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 13

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Роза ветров

Кас Маркус
6. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Роза ветров

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Моя простая курортная жизнь 5

Блум М.
5. Моя простая курортная жизнь
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Моя простая курортная жизнь 5

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Барон Дубов 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 8