Последний аккорд
Шрифт:
Домой он вернулся к ужину, но жалел, что не задержался ещё на часок или два. Белль и Крис сидели в гостиной. Белль проверяла сочинение, а Крис ждал приговора, но все обошлось.
— Очень хорошо…
— Правда?
— Да. Надо только кое-что подправить и идеально, — медленно кивнула она и посмотрела на Голда, замершего в дверном проеме. — Привет…
— Привет, пап, — обернулся Крис. — Почему не заходишь?
— Не хочу мешать, — слабо улыбнулся Голд.
— Да мы закончили!
— Всё равно. Я буду у себя.
Разумеется, это было довольно невежливо с его стороны, но он ничего не мог с собой поделать. На его столе в кабинете
— Я видела новость, — сказала Белль, когда через некоторое время пришла за ним и увидела его с развернутой газетой в руках. — Ты из-за этого такой мрачный?
— Вроде того, — кивнул он и добавил: — Прости, Белль, но я не хочу говорить с тобой об этом.
— Я тоже не хочу говорить о Говарде.
— Не только о Говарде. Вообще.
— Ясно… — потупилась Белль.
— Прости.
— Ничего, я понимаю.
— Завтра похороны, — сообщил Голд. — Я решил, что мне стоит пойти.
— Мне идти с тобой?
— Нет. Не думаю, — неуверенно улыбнулся он. — Я ненадолго.
— Ладно, — она точно так же неуверенно улыбнулась. — Кстати, мы тебя ждём. Не сиди один весь вечер.
— Не буду, — охотно пообещал Голд. — Скоро приду.
Она ушла, а он снова пробежал глазами заметку, после чего свернул газету в трубочку, намереваясь бросить её в корзину для бумаг и внезапно остановился: по его столу бежал маленький паучок. Настолько маленький, что в любой другой момент он спокойно бы пробежал мимо незамеченным, но сейчас ему не повезло. Голд замахнулся, чтобы убить его, но в последнюю минуту передумал и дал паучку уйти.
Стентона хоронили субботним утром на Гринвудском кладбище, совсем недалеко от его дома. На этом кладбище уже давно запретили хоронить людей, но почти так же давно Говард выбил для себя там местечко, и казалось даже удивительным, что он не построил себе там целый семейный склеп. Шёл дождь, размывал дорожки, и пришедшие с ним проститься чавкали ботинками по густой грязи, ёжились от холодного ветра и проклинали самих себя, за то, что вообще пришли. Забавно, но Голд не жалел, что пришёл: слишком странной была публика. Он и Эдвард Мэйн держались немного поодаль, словно вообще не имели никакого отношения к церемонии и просто остановились понаблюдать со стороны, но когда гроб опустили в землю, Голд наравне со всеми кинул горсть земли.
— Прощай, Говард, — тихо сказал Румпель. — Сам не верю, но мне и правда жаль.
И, казалось, Говарда жалели такие же «друзья», как и Голд, потому что его сын и семья его брата не пришли, как и его самые верные подпевалы. Исключением был разве что Рон Дженкинс, но и он в своё время при первой же возможности открестился от него, а потому тоже скорее претендовал на звание врага. Помимо всех прочих пришли Ричард Брэдфорд и Гарри Майер. Голд их сторонился и, коротко поздоровавшись в самом начале, больше с ними не разговаривал. Голда задевало, что Ричард даже не подумал обсудить с ним произошедшее или же намеренно отмалчивался, что было гораздо хуже. Благо ему было на кого отвлечься.
На похороны Говарда пришла Лиз Винтер, и пришла она в сопровождении Келли. Голд уже и забыл, когда видел
После того как Голд проводил Келли, Ричард выцепил друга из толпы и увёл в сторону.
— Вот, держи, — он протянул Румпелю стаканчик виски. — Мне кажется, что ты меня избегаешь.
— Разве? — улыбнулся Голд и сделал маленький глоток. — Я просто немного удивлён, что ты ни слова не сказал мне о Говарде.
— Не было причин. К тому же вы не особенно ладили с Говардом.
— Тебя Говард вообще многократно подставлял, но ты здесь.
— Дело ведь совсем не в Говарде, — печально протянул Ричард. — Ты в чём-то меня подозреваешь, Руперт?
— У меня есть причины?
— Нет, но тем не менее это так.
— Я ни в чём тебя не подозреваю, Рик, — смягчился Голд. — Просто встал не с той ноги.
— Мы все на нервах, — согласился Ричард. — Время сейчас непростое. Заедешь завтра? Клайв хотел бы с тобой увидеться.
— Может быть. Не будем загадывать наперёд.
— Не будем.
На похоронах эти слова были как никогда уместны.
========== Береги голову! ==========
Утро может принести столько же блаженств, сколько вечер — несчастий.
Воскресное утро было для мистера Голда сплошным блаженством. Едва вынырнув из тёплых объятий сна, он оказался в сладостных объятиях жены, наслаждался тем, как струится под пальцами непослушный шёлк её ночной сорочки, как её тело податливо прогибается под его настойчивыми ласками, как её поцелуи обжигают его кожу. Она забралась сверху, опираясь на его плечи, внимательная к каждому его порыву. Грудь с затвердевшими сосками соблазнительно выглядывала из-под тоненькой сорочки, и он время от времени прижимался к ней щекой и ловил губами. Он немного сожалел, что не может видеть её лица, скрытого гривой волос, которые он не мог убрать и поправить, занятый бёдрами жены и размеренным ритмом их телодвижений, пока они не пришли к желанному концу. Тогда она опустилась ему на грудь, обнимая за шею, и вытянулась рядом, позволяя ему стискивать себя в объятиях и целовать веки, нос и губы, слегка поёживаясь и тихо смеясь каждый раз, когда у него это выходило внезапно. Он не мог не улыбаться тому, как она дрожала от удовольствия, как доверчиво и страстно к нему льнула. В конце концов он очень старался. И вот он разомлел и расслабился настолько, что силы, которые наполняли его в предрассветных сумерках, ушли на рассвете, и он снова поддался сну, проснувшись через полчаса: одеяло, которым Белль заботливо его укрыла, прежде чем уйти в душ, едва спасало от зыбкого холодка. Он и сам первым делом отправился в ванную, когда наконец нашёл силы вылезти из постели.