Последний аккорд
Шрифт:
— Господи, как Гарри похож на Ричарда! — вдруг поразился Сонни. — Я даже испугался, подумал, что передо мной Калеб. Вы, уверен, про Калеба знаете.
— Да, — помрачнел Голд. — Про Калеба знаю.
— Непоправимая потеря, — печально сказал Сонни и протянул Голду руку. — Было приятно познакомиться с вами, Руперт. Заходите, если будете в этих краях.
— Обязательно, — улыбнулся Румпель и пожал его здоровенную красную лапу. — Я тоже рад нашей встрече.
Лимузин покатился по ночным дорогам на Манхэттен. В этот раз они не воспользовались новой платной трассой и ехали
— Мистер Партмен! — рявкнул Ричард, нажав на кнопку связи с водителем. — Какого чёрта это было?!
— Простите, сэр, — испуганно отозвался Партмен. — Больше не повторится!
— Не повторится, — передразнил его Рик. — Скажи мне, Партмен, почему это вообще случилось?!
— На дороге лежала собака, сэр.
— И ты решил угробить нас всех из-за какой-то грёбаной собаки?!
— Простите, сэр, — повинился Партмен. — Теперь всё в порядке, и мы можем ехать дальше.
— Нет уж! Погоди теперь! Сделаем остановку!
Ричард поднялся со своего места, грохнул стаканом с виски о стол и вылез из машины. Остальные тревожно переглянулись, и никто не осмелился последовать за ним. Никто, кроме Румпеля.
Но Ричарду совсем не требовалась компания. Он стоял, любуясь видом на реку Рауэй, и курил. Голд вдруг понял, что раздражение его друга вызвала отнюдь не возможность попасть в аварию, а самая настоящая авария, произошедшая в этом месте много-много лет назад. Забавно, но он, наверное, не вспомнил бы об этом, если бы Сонни не упомянул Калеба.
— Ты в порядке? — спросил Голд, прекрасно понимая, что услышит в ответ.
— Нет, — коротко выдавил Ричард. — Нет и не буду.
— Это ведь то самое место, верно?
— Не совсем, — он указал Голду точное направление и судорожно втянул воздух. — Через пару миль отсюда.
— Да… — тихо отозвался Румпель, шаркнул гравием и решил поделиться тем, о чём никогда не собирался рассказывать Ричарду. — Я понимаю тебя. Я тоже потерял сына.
— У тебя был ещё один сын?
— Да. Ещё до того, как я женился на Белль.
— Сколько же тебе было?
— Это неважно, — покачал головой Голд. — Важно лишь то, что он был. Я боролся за его жизнь, как мог, но этого не хватило.
— Мне жаль, — искренне посочувствовал Рик. — Я подозревал, что с тобой случилось
— Случилось, — кивнул Румпель. — Я рассказал тебе это, чтобы ты понял: иногда мы просто ничего не можем сделать. Ты ничего не мог сделать, Рик.
— Наверное… Я не уверен.
— Было бы странно, если бы ты был уверен.
Ричард ничего не ответил, затянулся и выдохнул. Несколько колечек густого белого дыма на мгновение застыли в воздухе и растаяли.
— Как звали твоего сына?
Голд помедлил с ответом, не зная которое из двух имён вернее. Он почему-то вспомнил свою первую встречу с Бэем в Нью-Йорке, в далёком 2011-м, и то, как сын, отрицая своё происхождение, называл себя Нилом.
— Нил, — решил Румпель. — Его звали Нил.
— Нил, — медленно повторил за ним Ричард. — Славное имя.
— Да… Славное.
Дверь лимузина распахнулась, и наружу выглянул Гарри Майер.
— Мистер Голд? Дядя? — окликнул он. — Вы ещё долго?
— Нет, Гарри, — обернулся к нему Рик, бросил окурок на дорогу и растёр подошвой ботинка. — Мы готовы ехать дальше.
========== Лучший друг ==========
Без двадцати три лимузин Брэдфорда заехал на стоянку онкологического диспансера Белвью, где их ожидал доктор Ральф Брэдфорд.
— Я вас прождал лишних полчаса, — сообщил он, забираясь в машину и обнимая Мэтта. — Где вы пропадали?
— Пробки, — усмехнулся Мэтт и подвинулся, пропуская отца.
— Извини, Ральфи, — ласково произнёс Ричард, обнимая младшего сына. — Выглядишь просто ужасно.
— Ты не лучше, папа, — вздохнул Ральфи. — Ты не лучше.
Однако пьяный и грустный семидесятилетний Ричард выглядел посвежее отработавшего двадцатичетырехчасовую смену Ральфа.
— Уверен, что Алиша тебя не хватится? — насмешливо спросил Мэтти у брата, когда лимузин вернулся на улицы Манхэттена.
— Я её предупредил, — заверил Ральф. — Так что я с вами. Куда вы сейчас?
Ответить на этот вопрос было непросто, ведь большая часть планов Ричарда сорвалась, а остальное он разумно решил отменить.
— Туда, где мы сможем отдохнуть, — уклончиво сказал Рик. — Может быть, домой?
— До Форест-Хиллс далеко, — возразил Роджер. — И если ты поедешь туда сейчас, то завтра можешь опоздать на собственную свадьбу. Я бы предложил к себе, но Брентвуд тоже не ближний свет.
— К тому же никто не поедет в твою помойку, Родж, — беззлобно поддел Арти. — Я до сих пор под впечатлением.
— Там многое изменилось!
— Там ничего не изменилось, — возразил Ральф. — Я бы позвал вас к себе, но у меня дома маленький ребёнок и беременная жена, так что…
— Беременная жена? — оживился Ричард. — Как давно?
— Шесть недель, — довольно улыбнулся Ральф.
— Поздравляю, братишка! — обрадовался Мэтт. — Дай пять!
— Да уж, — угрюмо проворчал Ричард. — Ведь это трагедия только в моём случае.
— Ну, не начинай…
— Я и не начинал, — буркнул он, успокоился и одобрительно похлопал Ральфа по плечу: — Поздравляю, сынок!
К его поздравлениям присоединились и все остальные, пока Роджер не вернул их к первоначальному вопросу: