Последний дракон Цзянху
Шрифт:
— Чёрный дракон почти до основания разрушил все великие ордена, включая орден Алого Феникса, — вскинула голову Бай Сюинь. — В каждом из таких орденов живут сотни людей. Людей, которые посвятили себя защите мира от демонов и злых духов. Тех, кто день и ночь неустанно тренируется, чтобы спасать других. И большинство из них были убиты, уничтожены, сожжены чудовищем.
— Верно, — кивнул старик. — Вот только люди тогда были другие. Знали ли вы, что в те далёкие времена любой заклинатель мог, не дрогнув, убить смертного за малейшую оплошность. За недостаточно почтительное поведение или косой взгляд.
— Как такое возможно? Даосские заклинатели посвящают жизнь тому, чтобы защищать простых людей.
— Сейчас это действительно так, — легко согласился старик. — Но лишь потому, что однажды в наш мир пришёл истинный Бог и наказал нечестивцев, заставив уважать и ценить любую жизнь. Чёрный дракон, которого вы, даосы, считаете монстром, убивающим налево и направо всех подряд, на самом деле был разумным и действовал во благо нашего мира.
— Какое может быть благо в убийстве людей? — ужаснулась Бай Сюинь.
— Если полководец жалеет солдат, сможет ли он выиграть войну? — ответил старик. — Иногда, чтобы изменить мир к лучшему, приходится чем-то пожертвовать. Чёрный дракон изменил судьбу этого мира. До него великие ордена постоянно враждовали друг с другом, а предыдущий Император погряз в веселье и распутстве, растрачивая всю казну на наслаждения. Люди умирали от голода и болезней прямо на улицах. Демоны бесчинствовали, потому что ордена хотели лишь власти и бессмертия, и им не было дело до простых смертных.
— Так вы считаете, что Чёрный дракон — это божество, которое убило злых людей ради мирового блага? — покачала головой Бай Сюинь.
— В мире нет чёрного и белого, — развёл руками старик. — Люди решают, что есть добро, а что зло. Но если мир в итоге стал лучше, разве это не благо?
— Тогда что насчёт столицы? Если ордена заклинателей погрязли в распрях и творили бесчинства, то в столице жили обычные люди. Или их убийство тоже на благо мира?
— Разумеется, нет, — вздохнул старик. — Умирали не только злодеи, другие были принесены в жертву миру. Знает ли госпожа бессмертная, как была захвачена столица? В ваших трактатах это не сказано, верно? Тогда позвольте этому старику поведать вам. После того как Чёрный дракон под предводительством Линь Шунь сжёг ордена, он направился к столице. Узнав об этом, правящий Император испугался. Что можно противопоставить Богу, что летает в небе и испепеляет всё вокруг? У людей не было и шанса победить дракона. Даже если б Император отправил целую армию, это бы его не спасло. Знаете, что он сделал тогда?
— Сбежал?
— Не сразу. Сначала он приказал собрать всех детей младше десяти лет и выставить их на стенах города. Чтобы уничтожить город, дракону пришлось бы сначала сжечь этих детей.
— Но какой в этом смысл?
— Дело в том, что Император знал, что Чёрный дракон не просто очень силён. Он был разумен и имел чувство сострадания.
— Как такое возможно? Он же был просто зверем.
— Не просто зверем, но высшим созданием. Когда он подлетел к столице, то увидел детей на стенах и не стал нападать. Он перелетел стены города и увидел, что на крыше каждого дома стоит ребёнок. Плач испуганных детей, что отняли от матерей, разносился повсюду. Пролетев через весь город, Чёрный дракон улетел, никого не тронув.
—
— Не сразу. Он прилетал несколько раз, и каждый раз Император выставлял детей живым щитом. Вскоре жители города поняли, что дракон не хочет убивать детей, и взбунтовались против Императора, который готов был пожертвовать молодым поколением ради спасения своей жизни. Большая часть императорских стражников примкнуло к бунту. Императору пришлось бежать из дворца. И тогда Чёрный дракон вошёл в столицу и сжёг западную часть города, где располагались военные казармы. На самом деле при захвате столицы жертв почти не было. На главной улице до сих пор сохранилось несколько каменных построек тех времён. Если бы Чёрный дракон и правда сжёг столицу, они бы тоже были уничтожены. Ведь всем известно, что пламя Чёрного дракона способно плавить даже камень.
— И вы узнали об этом из дневника девы Линь? — Бай Сюинь с сомнением покосилась на книгу. — Даже если так всё и было, откуда она могла об этом узнать?
— Бог сам ей сказал, — улыбнулся старик Чжоу, внимательно наблюдая за реакцией гостьи.
— И под богом вы имеете в виду дракона? — Бай Сюинь нервно усмехнулась. — Каким же образом он мог что-то поведать Кровавому Императору?
— Линь Шунь и Чёрный дракон могли общаться. Некоторые их разговоры она записала.
— Как зверь может разговаривать? — недоверчиво спросила Бай Сюинь, но старик молчал. — Могу я прочитать эту книгу?
— Увы, но я не могу это позволить. Для нас это священная реликвия, информация из неё не должна попасть не в те руки.
— Тогда зачем вы мне всё рассказали? — Бай Сюинь указала рукой на картины. — Зачем привели меня сюда и показали это место?
Старик Чжао пристально на неё посмотрел, а потом пошёл в сторону узких ступенек.
— Госпожа бессмертная потратила достаточно времени на этого старика. Я бы с радостью продолжил нашу беседу, но, боюсь, срочные дела мне этого не позволят.
Бай Сюинь ничего не оставалось, как покинуть комнату следом за стариком. Ещё раз бросив взгляд на вырезанное из дерева чудовище, она вышла из храма. Солнечный свет на мгновение ослепил её, и перед глазами заплясали зайчики. Когда они прошли внутренние ворота, Бай Сюинь поняла, что о срочных делах старик говорил всерьёз — возле главных ворот доносился какой-то шум.
[1] Мяньгуан это китайский головной убор, является разновидностью короны, которую традиционно носили императоры. Представляет с собой прямоугольную пластину, крепящуюся к кольцеобразному основанию. Спереди и сзади пластины свисали нитки с бусинами. Традиционно на императорском мяньгуане было двенадцать бусин из белого нефрита спереди и столько же сзади.
[2] В китайском языке нет родовых окончаний, поэтому правящее лицо, вне зависимости от пола называли Императором (Хуан-ди). Императрицей называли Хуан-хоу, жену Императора, которая заведовала внутренним дворцом (гаремом), но не участвовала в политике государства.
[3] При восхождении на престол Император выбирает себе девиз правления, который также становится тронным именем. Девиз правления Линь Шунь — Тяньшунь (?? Tianshun), что означает «благосклонность небес».
Глава 8