Посольство
Шрифт:
Он вошел в приемную посла, но вместо Торелло увидел, как от стола поспешно отходит советник. Оуингс, сделав вид, что не заметил, как тот просматривал бумаги, вежливо поздоровал - ся, испытывая замешательство: такой телекс нельзя было просто оставить на столе - документы этой категории требовали расписки получателя.
– Что вам, Оуингс?
– Телеграмма послу, сэр.
– Его сейчас нет. Я приму, - проговорил советник своим обычным спокойно-бесцеремонным тоном.
Оуингс вспомнил гриф "совершенно секретно, лично послу": правилами было строжайше запрещено передавать корреспонден - цию
– М-м... хорошо, сэр... Вас не затруднит расписаться, сэр?
И подал ему желтый листок, в который советник немедленно впился глазами, не обращая внимания на Оуингса, потом отор-вался, поставил закорючку на контрольном корешке и вновь погрузился в чтение. Должно быть, что-то чертовски интерес - ное, подумал Оуингс, которому ужасно хотелось дождаться Торелло и рассказать ему, как все вышло... Однако советник показал ему спину, дольше торчать в кабинете было неудобно, и Оуингс направился к дверям, на пороге обернувшись. Совет - ник по-прежнему стоял к нему спиной, глядел в окно, и не видно было, держит ли он телекс в руке или нет.
Сардинка добралась до язвы номер один и впилась в нее.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Машина, где сидели Горенко и офицеры безопасности, двину-лась на зеленый, но Даннинджер вдруг приказал:
– Давай обратно в посольство. Развернись где-нибудь и жми назад. Хвост нам не нужен.
Горенко только зло покосился на него, а Филан сказал:
– Фрэнк, нам ведь велено посадить его на самолет...
– Ты что, дурак? Думаешь, тебе дадут подойти к трапу как
ни в чем не бывало?
– А почему ж нет? Документы в порядке, билет и визы на месте...
– Ты совсем ополоумел, я вижу. Туда уже нагнали чертову уйму костоломов. Дальше иммиграционной стойки нас не пустят. Надо обрубить хвост и отправить русского другим рейсом, вечером. Эй, Мак, ты не оглох? Назад, тебе сказано.
Водитель миновал уже два перекрестка, где поворот направо был запрещен, но на третьем он крутанул руль, и машина оказалась в паутине коротких, извилистых, узких улочек, оканчивающихся крутыми и неожиданными поворотами. Через пять минут они выехали наконец к Порт-д'Орлеан.
– Вроде бы оторвались, - сказал, оглянувшись Филан. И спустя минуту подтвердил: - Чисто. Поехали в Орли. Ты считаешь, "ситроэн" шел за нами?
– Да, это был хвост, - ответил водитель.
– Значит, они решили подождать нас в аэропорту, - сказал Даннинджер. Маршрут им известен.
– Послушай, Фрэнк...
– Как я сказал, так и будет! Здесь я распоряжаюсь. Давай в посольство. Остановимся у корпуса "Е", пересядем в другую машину. Понял, Мак?
– "Е" так "Е", - ответил водитель.
– Ну и прекрасно, - с досадой сказал Филан, откидываясь на спинку сидения.
– Личному составу отбой. Ни у кого нет резиночки пожевать? Хорошо оттягивает.
Горенко, побагровев от гнева, вцепился пальцами в колени.
– Что вы натворили! Что вы только натворили!
– и добавил
по-русски: - Боже мой!
– Ничего, старина, не переживай, - сказал Даннинджер.
–
– Кто ж мог знать, что за нами пустят наружку?
Движение было уже не таким интенсивным, и они почти без задержек проехав по набережным, свернули на мост Иены и въехали в маленький крытый дворик, корпуса "Е". Пока Филан улаживал формальности, Даннинджер с русским оставались в машине. Горенко был в бешенстве и едва сдерживался:
– Зачем это нужно?
– На тот случай, если наши друзья крутятся где-нибудь по-близости.
– Вы просто дурак!
Даннинджер дернув углом рта, покосился на русского, но тот замолчал. В эту минуту Филан всунул голову в окно:
– Сейчас подъедет.
– Найди Дитца, пусть откроет главные ворота в корпусе "В".
– "В"?
– Ты тоже стал плохо слышать? Делай, что сказано!
– Дан-нинджеру было не по себе, оттого что все шло наперекос и грозило новыми осложнениями. Через минуту светло-серый микроавтобус "рено" притерся вплотную к их машине. Даннинджер откатил в сторону его дверь, и они пересели. Микроавтобус выехал за ворота, а Даннинджер, пригибаясь, добрался до кресла водителя, чтобы наблюдать за обстановкой. Со светофорами им повезло и до авеню Габриэль они доехали, только раз остановившись на красный свет. Когда впереди показалось здание посольства Даннинджер сказал:
– Как только затормозит, все бегом из машины!
– Понятно?
– Горенко промолчал, и тогда он взревел: - Понятно,я спра - шиваю?
– Горенко угрюмо кивнул.
– И живо у меня, одним ду - хом!
Они видели перед собой авеню Габриэль и двух ажанов, сто-явших спиной к ним, а лицом - к кучке людей возле отеля "Крийон". Над головами полоскались два-три транспаранта, и можно было даже разглядеть на них слово "мир". Синий поли - цейский фургон, как видно, покинул свой пост на площади - это была нежданная удача. "Рено" резко свернул, выскочив на тротуар, не снижая скорости, влетел в открытые ворота посольства и затормозил.
– Быстро! Наружу!
– откатив дверь микроавтобуса, они вып-прыгнули Даннинджер и Филан прикрывали и загораживали Го-ренко - и вбежали в пустой стеклянный холл.
Свернули налево по широкому пустому коридору, но вскоре остановились перед двойной стеклянной дверью, которой он кончался. Дверь оказалась на запоре. Даннинджер заметался, стал стучать, и по ту сторону стекла появилось удивленное лицо продавца из книжного киоска, которому Даннинджер, отчаянно жестикулируя и срываясь на крик, велел найти Дитца. Киоскер исчез. Сквозь стекло они видели лестницу, над кото - рой сияли неоновые буквы "ПЕРВЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ СИТИ-БАНК", проход в посольскую столовую, магазин и ресторан.
Даннинджер приплясывал на месте от нетерпения. Горенко время от времени тревожно поглядывал через плечо на пустой коридор. Оттуда вполне мог кто-нибудь появиться, и тогда деться было бы некуда. Потому Даннинджер послал Филана прикрыть вход с улицы. Когда ожидание сделалось невыносимым, появился наконец Дитц и, деловито отперев дверь, впустил их.
– Чем ты думал, когда открыл ворота, а эту дверь не проверил? Ты хотел, чтобы мы тут заночевали?
– Насчет этой двери приказа не было.