Правители тьмы
Шрифт:
Четыре дня спустя 131 фургон запрудил грязные улицы Райзена. "Похвальная инициатива, капитан", - заметил Спинелло.
"Стимул", - ответил Турпино. "Сэр".
"Итак, парни", - Спинелло повысил голос, чтобы его услышали сквозь шум дождя, - "Люди Свеммеля не ожидают, что мы что-то предпримем в такую погоду. И когда мы делаем то, чего ункерлантцы не ожидают, они ломаются. Вы это видели, я это видел, мы все это видели. Так что давайте устроим им сюрприз, не так ли?" Он дунул в свисток. "Вперед!"
Там,
Дождь не ослабевал. Это сократило видимость Спинелло до нескольких ярдов, но он не возражал. Если уж на то пошло, это приободрило его. Он знал, где находятся ункерлантцы. Таким образом, они не смогли бы увидеть его людей и его приближение.
Несколько яиц, совсем немного, разлетелись перед фургонами. Здесь, на севере, слишком мало яйцекладущих было растянуто вдоль слишком многих миль линии фронта. Спинелло даже не пытался заставить Турпино собрать их, как он собрал фургоны. Никому не было дела до забавно выглядящих фургонов ункерлантцев, но каждый альгарвейский офицер ревниво прижимал к груди все имеющиеся у него яйцеголовые.
Один медленный шаг за другим лошадь тащила фургон Спинелло вперед. Остальные фургоны, взбиваясь, двигались на запад по дороге и через поля по обе стороны. Благодаря своим высоким колесам они нашли дно там, где увязло бы любое альгарвейское транспортное средство по эту сторону лей-линейного каравана. Грязные потоки струились за этими колесами, а иногда и за фургонами, как будто они были на реке, а не на том, что должно было быть сушей.
Кто-то впереди что-то крикнул Спинелло на языке, которого он не понимал. Если бы это был не Ункерлантер, он был бы сильно удивлен. Он крикнул в ответ, но не на альгарвейском, а на классическом каунианском, которым владел довольно свободно. Странные звуки смутили парня, бросившего ему вызов. Незнакомец снова закричал, на этот раз с вопросительной ноткой в голосе.
К тому времени фургон Спинелло подъехал достаточно близко, чтобы позволить ему разглядеть другого человека: ункерлантца, конечно же. Он также подобрался достаточно близко, чтобы позволить ему пронзить парня, несмотря на то, что проливной дождь ухудшил эффективность его луча. Его палка уперлась ему в плечо; его палец нашел отверстие для касания. Ункерлантец тоже собирался выстрелить в него. Вместо этого он рухнул обратно в свою нору в земле.
Спинелло завопил от ликования. Он снова дунул в свой свисток, длинным, пронзительным звуком. "Вперед!" - крикнул он.
Они двинулись вперед. Они опрокинули еще несколько пикетов, а затем покатили к крестьянской деревне размером примерно в четверть Райзена. Пара ункерлантских солдат вышла из крытых соломой хижин и помахала им, когда они подошли. Спинелло громко рассмеялся. Люди Свеммеля думали, что они единственные, кто знает, для чего нужны эти фургоны.
Вскоре они обнаружили свою ошибку.
Спинелло позволил им немного поразвлечься, но только немного. Затем он снова начал дуть в свой свисток. "Вперед, мои дорогие", - крикнул он. "Прикончите их и давайте вернемся к работе. В конце концов, они всего лишь уродливые ункерлантцы - их не стоит держать".
Как только его люди, или большинство из них, вернулись в фургоны, наступление снова перешло в наступление. Недалеко к западу от деревни они наткнулись на три батареи ункерлантских яйцекладущих. И снова они одолели их без особых проблем. Враг не понимал, что он в опасности, пока не стало слишком поздно.
"Разверните их, ребята, разверните", - сказал Спинелло, и его солдаты с готовностью принялись за работу. "Давайте сбросим несколько яиц на головы наших дорогих друзей дальше на запад".
Капитан Турпино протиснулся к нему. "Вы больше не продвигаетесь?" спросил он.
"Я не планировал этого", - ответил Спинелло. "В конце концов, мы сделали то, зачем пришли. Зайди слишком далеко, и люди Свеммеля нанесут ответный удар".
К его удивлению, Турпино снял шляпу и низко поклонился. "Приказывайте мне, сэр!" - воскликнул он, его голос был более дружелюбным, более уважительным, чем Спинелло когда-либо слышал. "Ты доказал, что знаешь, что делаешь".
"Правда?" - спросил Спинелло, и Турпино, все еще с непокрытой головой, кивнул. Спинелло продолжил: "Что ж, тогда надень свою шляпу обратно, пока не утонул". Турпино рассмеялся - еще один первый - и подчинился. Спинелло спросил его: "Ты знаешь что-нибудь о том, как подавать яичницу?"
"Да, отчасти", - ответил другой офицер.
"Хорошо, ты берешь на себя ответственность за это дело", - сказал Спинелло. "Я позабочусь о том, чтобы ункерлантцам было нелегко отбросить нас назад. Я был в Зулингене. Я знаю все о полевых укреплениях, клянусь высшими силами ".
"Мм". Турпино снова хмыкнул. "Да, ты бы сделал это там, внизу. Как ты выбрался?" Прежде чем Спинелло смог ответить, капитан указал на значок с ранением у него на груди. "Это когда ты подобрал свою безделушку?"
Спинелло кивнул. "Снайпер добрался до меня примерно за месяц до того, как ункерлантцы отрезали нас, так что они смогли вывезти меня самолетом и подлатать". Его волна охватила территорию, захваченную полком. "Теперь мы приведем это место в порядок и будем держаться за него столько, сколько сможем - или же снова двинемся вперед, если увидим шанс". Будет ли Турпино снова спорить? Нет. Старший капитан просто отдал честь. Если бы он был счастлив, остальные офицеры полка были бы счастливы. Для Спинелло это имело почти такое же значение, как отобрать у людей короля Свеммеля никчемную деревню и нескольких оболтусов. Он сделал полк своим. С этого момента он будет следовать за тем, кого он поведет.