Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
У стены By Сонг и двое охранников легли распростершись на землю. Уэбб выскочил из «даймлера», не выключая мотор, и с новым оружием с глушителем в руке обогнул лимузин сзади.
— Залезай в машину! — крикнул он Пак-Фею. — Быстрее!
Шофер, вне себя от страха, незамедлительно исполнил его приказ.
Дэвид трижды выстрелил. В нескольких футах от лиц пленников взметнулся вверх раскрошенный асфальт. Этого оказалось достаточно: все трое в панике откатились к стене.
Уэбб сел на переднее
— Поехали! — сказал он, взглянув на часы в последний раз. Грозное оружие, нацеленное на три распростертые фигуры, торчало из окна машины. — Давай!
Завидев важного тайпана в важном лимузине, страж торопливо распахнул ворота. «Даймлер» вылетел с территории склада и влился в поток автомашин, несущийся стремительно по двухрядной магистрали, ведущей к Монгкоку.
— Притормози! — приказал Дэвид. — Сверни на обочину!
— Водители — они же ненормальные, сэр! Гонят словно очумелые, потому что знают: выскочить из потока нетрудно, а вот снова вырулить на дорогу — это проблема!
— Я так не думаю.
И тут произошло это! Взрывы последовали один за другим… Три, четыре, пять… шесть… Одноэтажный, стоявший на отшибе склад взлетел к небу, взметнулось ввысь пламя, и густой черный дым, окутавший землю и гавань, заставил легковушки, грузовики и автобусы останавливаться со скрежетом на шоссе.
— Это вы сделали? — вскрикнул Пак-Фей. Его рот открылся от удивления, расширенные глаза уставились на Уэбба.
— Скажу только: я был там.
— Там были мы, сэр! Теперь я не жилец на этом свете! Айя!
— Нет, Пак-Фей, тебя никто не тронет, — заверил его Дэвид. — Ты находишься под надежной защитой, поверь моему слову. Ты никогда больше не услышишь о господине By Сонге. Я подозреваю, что скоро он будет далеко отсюда, возможно в Иране, где станет обучать маркетингу мулл. Я не знаю никого, кто бы теперь стал иметь с ним дело.
— Но почему?.. Как это так, сэр?
— Он — конченый человек. Он работал в той области, которая называется реализацией. А это значит, что он платил только за тот товар, который уже продал. Ты понимаешь меня?
— Кажется, да, сэр.
— У него больше нет товара, но он не продан: товар просто пропал.
— Почему, сэр?
— Он хранил в задней комнате динамит и пластиковые бомбы. Они лежали там в огромных ящиках в ожидании покупателя.
— И что же произошло?
— Подожди, дай сперва закурить сигарету… И поспеши, Пак-Фей: мне пора уже возвращаться в Коулун.
Когда они въезжали в Тим-Ша-Цуи, мысли Уэбба были прерваны Пак-Феем, который то и дело оглядывался на него.
— В чем дело? — спросил Дэвид.
— У меня голова кругом идет, сэр. Мне страшно, что и неудивительно.
— Ты усомнился в том, что я сказал? Так и не поверил, что тебе нечего бояться?
— Нет,
— Не беспокойся ни о чем, — произнес Дэвид, доставая из кармана деньги. — Ты женат, Пак-Фей? А может, у тебя есть подружка?.. Впрочем, это не имеет особого значения.
— Я женат, сэр. У меня двое детей, уже взрослые, оба прилично устроены. У них хорошая работа. В общем, мы неплохо обеспечены.
— Теперь дела у тебя пойдут еще лучше. Поезжай сейчас домой, забери свою жену, — ну и детей, если хочешь, — и развлекись немного, Пак-Фей. Погоняй машину по Новой территории, накрути побольше миль. В Тьюн-Муне или Йен-Лонге остановись, перекуси как следует и двигай дальше. Желаю вам насладиться прогулкой на этой роскошной машине.
— Я не совсем понимаю вас, сэр.
— Ксао ксин, — ответил Уэбб, держа деньги в руке. — Это то, что на английском мы называем «маленькой белой ложью», не причиняющей никому вреда. Видишь ли, я хочу, чтобы у машины был пробег, соответствующий приблизительно тому расстоянию, на которое ты возил меня сегодня и должен был бы везти и нынешним вечером.
— А куда мы должны были ехать?
— Сперва ты возил мистера Крюэ в Ло-Ву, а затем, через горы, — в Лок-Ма-Чу.
— Это — таможенные пункты на границе с Китайской Народной Республикой.
— Верно, — подтвердил Дэвид и отделил от пачки две стодолларовые банкноты, а потом и третью. — Сможешь запомнить, что я сказал, и проехать нужное количество миль?
— Конечно, сэр.
— Как полагаешь, смог бы ты сказать, если тебя вдруг спросят, что я вышел из машины в Лок-Ма-Чу и бродил по горам около часа? — поинтересовался Уэбб, извлекая четвертую, того же достоинства, купюру.
— Назову хоть десять часов, если вам будет угодно, сэр! Коли вы прикажете, я пробуду там ровно столько: я привык обходиться без сна.
— Одного часа вполне достаточно. — Дэвид размахивал четырьмястами долларами перед испуганными глазами шофера. — И помни: если ты надуешь меня, я об этом узнаю.
— Я сделаю все, как надо, сэр! — вскричал Пак-Фей, держа одну руку на руле, а другой хватая деньги. — Я возьму с собой жену, детей, ее родителей и своих тоже: чудовище, которое я вожу, вмещает двенадцать человек! Спасибо, сэр! Спасибо вам!
— Высади меня за десять кварталов от Солсбери-роуд и уезжай отсюда: я не хочу, чтобы эту машину видели в Коулуне.
Толян и его команда
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
