Приручить чудовище
Шрифт:
Хелен смотрела на его лицо, одновременно привлекательное и обезображенное, и ей было грустно. То, что она видела, должно было оттолкнуть от него ее, но вместо этого она чувствовала притяжение — столь сильное, что ей хотелось встать и подойти к нему.
Он медленно приподнял бокал с бренди и осушил его, не сводя глаз с Хелен.
Только после этого она смогла оторваться от него, смогла снова дышать. Что-то случилось в эти несколько секунд. Она словно увидела его душу.
И возможно, он увидел ее.
Глава 8
Весь
На следующее утро Алистэр по давней привычке проснулся до рассвета. Он зажег свечи, развел огонь в очаге, умылся холодной водой из кувшина и спешно оделся. Но когда он вышел в коридор, то в нерешительности остановился. Пока была жива Леди Грей, они вместе выходили на утреннюю прогулку, но она умерла, а новый, все еще безымянный щенок был слишком мал для этого.
Чувствуя разом и досаду, и печаль, он прошелся до окна в конце коридора. Миссис Галифакс здесь точно отметилась. Окно с внутренней стороны было подозрительно чистым, хотя снаружи его по-прежнему наполовину скрывал плющ. Слабый розовый свет уже окрасил холмы. Это обещало солнечный день. Идеальный для прогулки, подумал он тоскливо. Или для…
Мимолетная идея оформилась, и он пошел к лестнице. Этажом ниже под дверью его сестры и мисс Макдоналд света не было. О, прошли годы и годы с тех пор, когда он будил Софию. Алистэр заколотил в дверь.
— Кто там? — крикнула сестра изнутри. Как и он, она просыпалась сразу.
— Время вставать, соня, — позвал он.
— Алистэр? Ты что, последний ум потерял? София прошла к двери и рывком открыла ее. Алистэр усмехнулся в ответ на сварливость сестры:
— Лето, день солнечный, рыба клюет.
Глаза Софии расширились, потом понимающе сузились.
— Дай мне полчаса.
— Двадцать минут, — бросил он через плечо и пошел к комнате миссис Галифакс.
— Хорошо! — крикнула София.
Алистэр громко постучал в дверь комнаты миссис Галифакс. Внутри послышался приглушенный стон и глухой звук падения. Потом все снова стихло. Алистэр постучал еще раз.
Послышался звук босых ног, повернулся ключ в замке, и в проеме показалось бледное личико Абигайль.
— Проснулась только ты? Она кивнула:
— Мама и Джейми просыпаются целую вечность.
— Тогда ты должна мне помочь.
Он толкнул дверь и вошел
— Вы хотите разбудить ее? — спросила Абигайль. Алистэр коснулся плеча экономки:
— Миссис Галифакс.
Хелен не проснулась, только повела плечом.
— Мама, — громко позвала Абигайль.
Это возымело действие, Хелен открыла глаза, поморгала и уставилась на Алистэра:
— Что случилось?
Абигайль повернулась к Алистэру:
— Зачем вы разбудили нас так рано?
— Мы идем на рыбалку.
— Ур-ра! — радостно воскликнул Джейми. Упоминание о рыбалке моментально его пробудило.
Миссис Галифакс застонала и откинула со лба волосы.
— А мы то здесь при чем?
— Вы пойдете с нами, — улыбнулся Алистэр. Хелен застонала, но Джейми уже вылез из-под одеяла и стал прыгать на кровати:
— Идем, идем, идем, идем!
— Ну ладно. Вам придется оставить нас, чтобы мы могли одеться.
До нее только сейчас дошло, в каком она виде, и яркий румянец залил ее щеки.
На мгновение перед Алистэром возникло видение. Миссис Галифакс поднимается с постели в тонком шифоне, а он остается в комнате и смотрит, как она одевается. Увидеть ее не стянутую корсетом грудь, ее волосы, струящиеся по обнаженным плечам.
Безумие, чистое безумие.
Он склонил голову.
— Даю вам двадцать минут, — сказал он, подхватил щенка и вышел.
В кухне Алистэр напугал миссис Маклеод, разводившую огонь в печи.
Миссис Маклеод вздрогнула:
— Сэр, вам что-нибудь нужно?
— Не могли бы вы положить в корзинку немного хлеба и сыра? И еще немного фруктов и холодного мяса. Мы идем на рыбалку.
Миссис Маклеод кивнула:
— Конечно, могу.
— А к нашему возвращению приготовьте горячий завтрак. — Алистэр нахмурился: — Вы видели Уиггинса?
Одна из служанок пожала плечами:
— Наверно, все еще спит. — Она покраснела и выпрямилась, когда Алистэр посмотрел на нее. — П-прости-те, сэр.
— Когда увидите его, скажите, чтобы он вычистил конюшню.
Уиггинс слишком ленив. Он никуда не годится.
Алистэр опустил щенка в мокрую от росы траву. Впрочем, он ведь всегда знал, что Уиггинс — плохой работник, только никогда не придавал этому значения.
Алистэр смотрел, как щенок резвится на траве, и хмурился. Уиггинсом следовало заняться. Возможно, его придется уволить.