Проклятие Неферет
Шрифт:
Карсон принял решение, и затем ступил с арочного дверного проема и сказал:
– Обед подан, мисс Вейлор.
Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что Карсон, собственно говоря, подал мне знак. Я сглотнула от сухости в горле и сказала:
– Господа, для нас будет честью если ваша компания последует за мной в столовую, для нашего скромного пиршества.
– Отец одобрительно кивнул мне, и мы пошли в столовую, я не могла остановиться и постоянно оглядывалась назад через плечо, чтобы еще раз взглянуть на Артура Симптона.
И я наткнулась на
– Алиса, смотри куда ты идешь!
– отрезал отец.
Когда он заговорил, я уже собиралась извиниться перед мистером Пуллменом, таким образом, я увидела лицо пожилого человека, и поняла, что он заметил то, что мой отец только что назвал меня именем моей мертвой матери. Его беспокойство было ощутимо.
– О, Барретт, не переживайте об этом! Ваша прекрасная и талантливая дочь может натыкаться на меня по своему желанию, когда захочет.
– Дорогой человек поместил свою руку на плечо отца, мягко ведя его передо мной, все время вовлекая его в беседу и ведя его в столовую так, чтобы я смогла сделать паузу и взять себя в руки.
– Ну, давайте обсуждать мою идею, которая касается добавления электрического освещения на Центральной Станции. Я считаю, что ночной трафик, который будет сгенерирован в колумбийской экспозиции, оправдывает расходы, которые мы можем более чем компенсировать в дополнительной продаже проездных билетов. Вы знаете, я держу контрольный пакет акций станции. Я буду готов…
Голос мистера Пуллмана затих, когда он и отец зашли в столовую. Я стояла, как вкопанная, как камень, выражение: Алиса, смотри, куда ты идешь! звучало со всех сторон.
– Могу я сопроводить вас на ужин, Мисс Вейлор?
Я посмотрела в добрые, голубые глаза Артура Симптона.
– Д-да, пожалуйста, сэр, - ответила я.
Он предложил руку, и я положила свою руку на его. В отличие от моего отца, предплечье Артура было опрятным, и не было темных выпирающих волос из-под его манжетой рубашки. И он был так восхитительно высок!
– Не волнуйтесь, - прошептал он, когда мы вели остальные небольшие группы в столовую.
– Никто, кроме Пуллмана, и меня не услышали, что он назвал вас Алисой.
Мой пристальный взгляд метнулся к нему.
– Понятно, что это было ошибкой, - продолжал он, говоря быстро и тихо, чтобы слышала только я.
– Но я знаю, что это, должно быть болезненно для вас.
Для меня было трудно, что-либо сказать ему, поэтому я только кивнула.
– Тогда я попытаюсь отвлечь вас от этого.
Случилась поразительная вещь — Артур устроился рядом со мной на ужине! Я сидела, конечно, справа от отца, но на этот раз его внимание не было обращено ко мне, мистер Пуллман сидел слева от него, а мистер Бернэм, сидел рядом с мистером Пуллманом. Когда их обсуждение отвернулось от электроэнергии на Центральной Станции для освещения пространства экспозиций, архитектор, мистер Фредерик Лав Олмстед, вступил в разговор, с наибольшей страстью. Большую часть времени Артур оставался вне разговора. Сначала мужчины шутили, что его отец мучился от подагры, засмеявшись, он согласился, а потом, когда все вернулись к разговору,
Никто не обращал на это внимания, даже отец, по крайней мере, не после того, как я призвала в пятый раз нашего слугу, чтобы тот открыл бутылку нашего доброго Каберне и щедро налил его всем, хотя отец и послал мне острый взгляд, когда я засмеялась один раз над шуткой Артура. Я училась быстро, сдерживать свой смех, и вместо этого улыбалась, застенчиво опуская глаза на свою тарелку.
Я делала вид, что не смотрю на него. Хотя хотела, посмотреть в его красивые голубые глаза и увидеть блеск и доброту, с которой он наблюдал за мной.
Но я не хочу, чтобы отец это увидел, и я не хочу чтобы, мистер Элкотт это увидел.
У пристального взгляда мистера Элкотта не было такой интенсивности как моего отца, но я действительно видела, что он наблюдал за мной той ночью. Это напомнило мне, что миссис Элкотт, так же как и Камилла, ожидали, что Артур Симптон был близок к объявлению о серьезных отношениях с их дочерью, хотя в полной честности я признаю, что тогда я не нуждалась в напоминании.
Поскольку я пишу это, я действительно чувствую печаль, или возможно искренне жалею, бедную Камиллу. Но она не должна была вводить себя в заблуждение. Правда — правдой. Той ночью я никого не отбивала у нее, того, кого она не попыталась отбить у меня.
Я также не брала нечего, что не было свободно, учитывая это с радостью.
Ужин, которого я боялась, казалось, пролетел быстро. Слишком быстро, лицо отца покраснело, и он нечленораздельно произнес:
– Давайте удалимся в мою библиотеку для бренди и сигар.
Я стояла, когда отец, и другие пять человек мгновенно вскочили на ноги.
– Давайте сначала тост, - сказал мистер Пуллман. Он поднял свой почти пустой бокал, и остальные последовали его примеру.
– За вас, мисс Эмили Вейлор, за восхитительный ужин. Вы копия вашей матери.
– За Мисс Вейлор!
– произнесли мужчины, поднимая свои бокалы.
Мне не стыдно признаться, что я почувствовала прилив гордости и счастья.
– Благодарю вас, джентльмены. Вы все очень любезны.- Когда они все мне поклонились мне удалось украдкой взглянуть на Артура, тот подмигнул, и я увидела быстро промелькнувшую красивую, белозубую улыбку на его лице.
– Моя дорогая, сегодня ты была словно изображение с картины, - нечленораздельно произнес отец.
– Прикажи принести бренди и сигары в мой кабинет.
– Спасибо, отец, - мягко сказала я.
– И я уже послала Джорджа в твой кабинет. Он ждёт вас там с бренди и сигарами.
Он взял мою руку в свою. Его рука была большой и влажной, как это всегда было, и он прижал свои губы к моей руке.
– Сегодня вечером ты преуспела. Я желаю тебе доброй ночи, моя дорогая.
Другие мужчины повторили его пожелания доброй ночи, когда я спешила из комнаты, вытирая тыльную сторону моей руки об свою пышную юбку. Я чувствовала, что пристальный взгляд моего отца жег меня весь мой путь, и я не смела оглянуться назад, даже для одного последнего взгляда на Артура Симптона.