Птичка для дракона. Улететь и спасти(сь)
Шрифт:
Я медленно шагнула к Дэрне, безмятежно посапывавшей на своём тюфяке. И так же медленно, чувствуя ледяную тяжесть на сердце, подняла руку…
— Стоять!
Дверь распахнулась, как от удара, и в хижину ураганом ворвался Гриндельтракс. Вскрикнув, я обернулась к нему, но не успела и пальцем шевельнуть, как великан стиснул меня своими ручищами. А Дэрна резво вскочила с тюфяка, и миг спустя вокруг моих запястий обвилось что-то прохладное и металлическое. Оковы?! Страшная догадка заставила меня похолодеть. Я сделала одну попытку превратиться
— Отлично сработано, Ренья, — сказал Гринд своим густым басом, а затем толкнул меня на тюфяк. Я села, ошеломлённо переводя взгляд с хозяина харчевни на молодую, симпатичную, очень крепкую женщину, которая походила скорее на воительницу, чем на жрицу. Казалось, она вот-вот выхватит кинжал из-под своего балахона.
Гринд закрыл дверь хижины, повернулся ко мне и, заметив растерянность на моём лице, стянул с шеи деревянный молоточек на шнурке. Делая это, великан трижды постучал по молоточку указательным пальцем и произнёс неизвестное мне заклинание… на драконьем языке!
Фигуру Гриндельтракса окутала синяя дымка, а когда она рассеялась, передо мной стояла женщина. Выше Реньи на целую голову, худая, с длинными седыми волосами, в которых виднелась одна-единственная золотистая прядь, незнакомка была, как и «воительница», в белом балахоне, но почище.
— Дэрна, — приятным, совсем не старческим голосом представилась она. — А это, — и жрица — настоящая жрица — кивнула на молоточек, — скрытый артефакт, подарок благородного Каэма из рода Ирр. Оковы, сдерживающие магию, я получила от его сестры — достойной Ании, работавшей на службе квизари. С любовью и уважением вспоминаю о них… Я жила в замке Ирр много лет, прежде чем начала путешествовать по разным краям. Жаль, — тут её лицо прорезали скорбные складки, — что с молодым Вильгерном случилось такое несчастье… Но мы поговорим об этом позже.
Я молчала, совершенно сражённая всем, что произошло. Да, такого я не ожидала! Тем временем Дэрна велела своей помощнице Ренье, которая не проронила ни слова, вскипятить воду в котелке, и снова повернулась ко мне:
— Понимаю твоё удивление, но, согласись, это забавно, когда можешь принять какой угодно облик. Мне очень нравится Гринд, — она улыбнулась, и в уголках её глаз собрались лучики морщинок, — если б я писала книгу, это был бы мой любимый персонаж. Жители Рубикальтовых лесов, думаю, со мной согласятся.
Я угрюмо подумала, что о своеобразных причудах жрицы Тольвейр мне не говорил. Вероятно, и сам об этом не знал.
— А теперь рассказывай, как тебя зовут и зачем пришла, — Дэрна склонила голову набок, рассматривая меня, словно невиданного зверька. — На нечисть или коварную злодейку ты не похожа, Бьярена — как я понимаю, это не твоё настоящее имя?
— Не моё, — глубоко вздохнув, я решила рассказать всю правду, а там уж будь что будет. — Меня зовут Феолике из рода Ари, я серая драконесса…
Ренья, возившаяся у очага, присвистнула. А
— Тольвейр приказал мне убить вас, иначе он… оторвёт сначала одно крыло фее по имени Линлейт, потом другое…
Ренья опять не сдержалась и присвистнула. Похоже, я оказалась для них таким же сюрпризом, как для меня — сама Дэрна.
— В общем, угрожая фее, он заставил меня отправиться сюда, придумал мне историю… но я не собиралась вас убивать, — я выдержала испытующий взгляд голубых глаз Дэрны. — Хотела превратить во что-нибудь…
— Тогда защита Рубикальтовых лесов всё равно бы ослабела, — строго заметила она.
— Да, но мне не пришлось бы совершать убийство! — Я закусила губу. — Чистосердечная… Простите меня. Я не знаю, что делать… Помогите, во имя Невидимого Бога… Я же прилетела сюда, чтобы найти моего Вильгерна, а он…
Не выдержав, я горько зарыдала. Дэрна опустилась рядом со мной на тюфяк, материнским жестом погладила по голове. Уткнувшись в её объятия, я заплакала ещё сильнее, пока Ренья молча кипятила воду в котелке и бросала туда какие-то травы. По хижине поплыл сладковатый аромат.
— Ну, хватит реветь-то, — проговорила Дэрна тоном, очень похожим на грубоватые, но добродушные интонации Гринда. — Слезами делу не поможешь, Феолике. Я буду говорить с вами, как и положено с благородной драконессой, на «вы», но взамен на вежливость и очень вкусный травяной чай, — она сделала паузу, и я, подняв голову, выжидательно посмотрела ей в лицо, — требую полной откровенности. Кто вы, что связывает вас с Вильгерном… меня интересует всё. Тогда, может быть, я сумею помочь. И дать ответ на ваши вопросы.
Я вздохнула, кое-как утёрлась рукавом, взяла себя в руки и начала рассказ.
Глава 12
Пить чай, держа кружку скованными руками, было не очень удобно, но освобождать меня пока что не собирались. Я ждала, что скажет Дэрна, с большим вниманием выслушавшая мою историю. Однако молчание затягивалось — жрица о чём-то напряжённо думала, и морщины на её лице углубились.
Между прочим, травяной чай оказался не только вкусным, но ещё и успокаивающим. Сделав пару глотков, я решилась спросить о том, что мучило меня, пожалуй, больше всего:
— Скажите, Дэрна… как вы считаете, можно ли вернуть Вильгерна? Или надежды, — мой голос упал до шёпота, — всё-таки нет?
Чистосердечная вздрогнула, словно пробудившись от сна, и перевела на меня взгляд.
— Надежда есть, — когда она произнесла эти слова, для меня преобразился весь мир, расцветившись красками, и даже эта простенькая хижина вмиг стала уютным волшебным домиком, — но…
Краски снова поблёкли. Я напряглась:
— Но?..
— Чтобы вернуть своего прекрасного принца, — Дэрна не сводила с меня прозрачно-голубых, печальных глаз, — вам, Феолике, придётся убить чудовище.