Путешествия и приключения барона Мюнхгаузена
Шрифт:
Одинъ военный врачъ разсказывалъ мн какъ то, что стоитъ только около затылка перерзать позвочный хребетъ, какъ моментально наступаетъ смерть. Теперь я вспомнилъ объ этомъ и ршилъ испробовать это средство. Я приблизился къ самому большому медвдю и сильнымъ ударомъ ножа разскъ ему хребетъ около затылка. Животное растянулось на льду, не издавъ ни одного звука.
Надо сознаться, что это было отважное дло. Если бы медвдь перенесъ ударъ, онъ немедленно розорвалъ бы меня на куски; но къ счастію все обошлось благополучно, и я ршилъ покончить такимъ же образомъ съ остальными медвдями.
Одинъ за другимъ падали медвди подъ моими ловкими ударами.
Когда послдній медвдь распростерся безъ признаковъ жизни на льду, я отправился на нашъ корабль, разсказалъ капитану о случившемся происшествіи и попросилъ его отпустить со мною матросовъ, чтобы снять съ убитыхъ зврей шкуры и перенести на корабль окорока. Остальное мясо намъ, къ сожалнію, пришлось оставить, такъ какъ корабль нашъ былъ перегруженъ, и мы должны были вернуться обратно въ Англію, не достигнувъ свернаго полюса. Считаю своимъ долгомъ защитить капитана Фиппса отъ нападокъ за то, что онъ не добрался до полюса. Мы несомннно достигли бы намченной цли, если бы, благодаря мн, корабль не былъ перегруженъ медвжьими шкурами и окороками.
Какъ только мы прибыли обратно въ Англію, я послалъ отъ имени капитана нсколько окороковъ лорду-адмиралу, лорду-казначею, бургомистру, лондонскому магистрату и торговому союзу; остальные же окорока раздлилъ между своими друзьями.
Со всхъ сторонъ я получалъ благодарность за цнный подарокъ; но между мной и капитаномъ Фиппсомъ словно черная кошка пробжала. Онъ завидовалъ моему успху и старался умалить мою славу. Онъ уврялъ, напримръ, что ему не нужно было бы облачаться въ медвжью шкуру, чтобы обмануть медвдей; они и такъ приняли бы его за своего товарища. Не ршаюсь спорить объ этомъ съ благороднымъ перомъ Англіи. Можетъ быть онъ и правъ.
XVI
Приключеніе съ собакой
Слдующее морское путешествіе я совершилъ вмст съ капитаномъ Гамильтономъ. Корабль нашъ направлялся изъ Англіи въ Остъ-Индію. Со мной была моя лягавая собака. Готовъ ручаться своей головой, что нигд въ мир вы не сыщете собаки, которая отличалась бы такимъ чутьемъ, какъ моя Трая. Слдующій случай можетъ убдить васъ въ этомъ.
Мы находились въ трехстахъ миляхъ отъ суши.
Къ моему великому удивленію, я замтилъ, что моя собака стоить неподвижно на одномъ мст. Въ это время ко мн подошелъ капитанъ. Я сталъ уврять его, что мы находимся недалеко отъ суши. Капитанъ поднялъ меня на смхъ. Меня разозлило это, и я заявилъ ему, что чутью своей Трои я довряю больше, чмъ глазамъ всхъ моряковъ нашего экипажа и предложилъ ему пари на сто гиней (всю сумму, которая была при мн), что не пройдетъ и полчаса, какъ мы будемъ стрлять дичь.
Капитанъ, смясь, попросилъ врача нашего корабля, господина Кравфорда, освидтельствовать мой пульсъ. Я продожалъ настаивать на пари. Тогда капитанъ высказалъ предположеніе, что я помшался, и заявилъ, что было бы нечестно принимать подобное пари.
Врачъ, однако, былъ другого мннія. Онъ совтовалъ капитану принять пари, чтобы наказать меня за дерзость. Господинъ Кравфордъ такъ же, какъ капитанъ и другіе офицеры нашего карабля, былъ убжденъ, что я проиграю пари.
Капитанъ послушался совта господина Кравфорда, но при этомъ заявилъ, что возвратить мн деньги, если выиграетъ ихъ у меня.
Собака моя въ продолженіе нашего разговора не трогалась съ мста, и это еще боле убдило меня въ врности моего предположенія. Пари
Само собой разумется, что капитанъ уплатилъ мн сто гиней, а я награждалъ свою славную Трою косточками куропатокъ каждый разъ когда къ столу подавали дичь.
XVII
Второе путешествіе на луну
Читатель уже познакомился съ моимъ первымъ путешествіемъ на луну. Это первое путешествіе было предпринято мною съ цлію достать свой серебряный топоръ. Но тогда я не долго пробылъ на лун и не усплъ познакомиться съ ея обитателями и ихъ жизнью на этой планет. Къ счастію, мн скоро представился новый случай постить луну.
Второе мое путешествіе было мене опасно и гораздо пріятне перваго. На этотъ разъ я пробылъ тамъ довольно долгое время и произвелъ много интересныхъ наблюденій, которыми и хочу подлиться съ читателемъ.
Постараюсь послдовательно и, насколько мн позволить память, подробно разсказать объ этомъ путешествіи.
Однажды я получилъ приглашеніе отъ одного изъ моихъ дальнихъ родственниковъ навстить его. Такъ какъ въ это время я ничмъ не былъ занятъ, а родственникъ мой жаловался въ письм, что я совершенно забылъ о немъ, и это его сильно оскорбляетъ, то я ршилъ принять его предложеніе и немедленно двинулся въ путь.
Родственникъ мой былъ очень богатымъ человкомъ и жилъ въ своемъ великолпномъ имніи на берегу моря. Онъ велъ уединенный образъ жизни и сильно обрадовался моему прізду. На слдующій день онъ повелъ меня осматривать свой великолпный дворецъ, возвышавшійся на высокомъ холм и окруженный волшебнымъ тнистымъ паркомъ, и во время прогулки объявилъ мн, что назначаетъ меня своимъ единственнымъ наслдникомъ, какъ самаго достойнаго изъ всхъ его многочисленныхъ родственниковъ.
Между прочимъ, онъ разсказалъ мн, что жизнь его въ глуши и одиночеств была бы очень однообразна, если бы онъ не занимался астрономіей и не развлекался бы въ часы досуга чтеніемъ книгъ, въ которыхъ описываются различныя путешествія.
Долгія размышленія привели его къ убжденію, что луна непремнно должна быть населена такими же обитателями, какъ королевство Бробдиньягъ, о которомъ разсказывается въ описаніи путешествій Гуливера. Я всегда смотрлъ на разсказы Гуливера, какъ на сказки и высказалъ это мнніе своему родственнику. Однако онъ продолжалъ настаивать на врности своего убжденія и предложилъ мн совершить вмст съ нимъ путешествіе на луну.
Я охотно принялъ его предложеніе, и мы снарядили корабль и отправились въ путь. Долго странствовали мы по морю, при чемъ съ нами не приключилось ничего, достойного описанія, если не считать встрчи съ людьми, которые носились въ воздух и танцовали минуэтъ.