Ради любви и чести
Шрифт:
Я вздрогнула, когда он снова нанес удар, лезвие оказалось слишком
близко к моей коже. Ткань ослабла, и он стянул ее. Затем нож вонзился мне в
юбку. Сила удара чуть не уронила меня на землю. Через несколько
мгновений он снял с меня всю одежду, вплоть до чулок и сорочки, так что я
осталась стоять только в белом льняном нижнем белье. И в перчатках.
Видимо, капитан Фокс не хотел снова увидеть бардовое пятно.
Прохлада долины проникла сквозь мою рубашку
вздрогнуть. Июньское тепло и солнечный свет над головой, казалось, больше
не достигали меня. Кровь остановилась, когда я увидела, как один из
бандитов вытаскивает лодку из тростника.
– Шевелись, ведьма, – прорычал капитан Фокс и подтолкнул меня
вперед.
Я ступила в воду, которая все еще была холодной после весенних
дождей. Мои ноги в туфлях погрузились в ил. Капитан грубо перекинул меня
через борт лодки, и я, уже промокшая, шлепнулась на дно. Он забрался на
нос, уселся на скамью и взялся за весло. По его команде двое других
бандитов оттолкнули лодку от берега.
Пока я смотрела на удаляющиеся заросли рогозы и тростника, отчаяние
смешивалось с тревогой. Как бабушка будет жить без меня? Я была
единственная, кто у нее остался. Что же ей теперь делать? А Беннет? Будет
ли он скучать по мне, когда узнает о моей смерти? Я даже не попрощалась с
ним. Надо было бы попрощаться с ним перед смертью.
Я потянула за веревку, стягивающую мои запястья, но не смогла даже
пошевелить ею. Извиваться, чтобы освободиться, было бесполезно. Я
лихорадочно огляделась в поисках оружия, которое могла бы использовать
против капитана Фокса. Второе весло было воткнуто в корму. Смогу ли я
дотянуться до него и каким-то образом использовать, чтобы ударить его?
Я пошевелилась в луже воды, которая образовалась вокруг меня. Не
отрывая взгляда от спины капитана, я медленно попятилась назад, пока мои
пальцы не сомкнулись вокруг длинной деревянной ручки. Я крепко сжала ее
и попыталась прикинуть, как им размахнуться. Со связанными руками я едва
могла поднять весло, не говоря уже о том, чтобы использовать его как
оружие.
Капитан Фокс перегнулся через борт и уставился в воду. Там было
темно и грязно. Но, видимо, его порадовало увиденное, потому что он бросил
весло и повернулся ко мне.
При виде весла в моих руках он коротко рассмеялся:
– Давай иди. Попробуй только ударить меня.
– Поверьте мне, я стараюсь.
Неужели я больше ничего не смогу сделать, чтобы освободиться?
Он рывком поставил меня на колени и начал обматывать вокруг моей
талии еще одну веревку:
–
для рыбы.
– Спасибо. Какое облегчение. С таким же успехом вы могли бы
вытащить меня на берег и позволить волкам полакомиться моей тушей. Они, вероятно, найдут это гораздо более приятным.
– О, не беспокойся, ведьма. Я планирую доставить твое тело любителю
ведьм.
Капитан Фокс крепко затянул узел на моей талии, прежде чем поднять
меня на ноги. Я пошатнулась, но мне не за что было ухватиться.
– Понятно, – сказала я, пытаясь удержать равновесие и не выпасть из
лодки, хотя и не понимала, зачем так стараюсь. – И чем же сэр Беннет
заслужил ваше презрение?
Капитана Фокса привязывал другой конец веревки к медному кольцу, которое использовалось для удержания весла, злорадно и дико улыбаясь.
– Лорд Питт обещал мне добычу в Мейдстоуне. Вмешательство
Беннета в дела брата стоило мне целого состояния. Он надменный дурак, как
и большинство молодых аристократов. И это будет уроком тому, кто
перешел мне дорогу.
– Значит, дело вовсе не в том, что я ведьма, – сказала я. – Все это
затеяно из-за вашей мелочной неприязни к сэру Беннету?
– И то, и другое. – Он подтолкнул меня к краю лодки, которая опасно
накренилась. – Я избавляюсь от ведьмы и женщины, которую Беннет любит.
Прежде чем я успела защитить Беннета и выступить в свою защиту, капитан Фокс толкнул меня так сильно, что я вывалилась за борт. Сначала я
ударилась спиной и судорожно втянула в себя воздух от накрывшего меня
ледяного одеяла воды. Какую-то долю секунды я парила, держа голову над
поверхностью воды. Но когда моя одежда мгновенно намокла, я начала
тонуть. Последний глубокий вдох, и моя голова погрузилась в воду, сырая, мутная вода сомкнулась надо мной. Мое невесомое тело тянуло вниз, и
скользкие камни коснулись моих связанных за спиной рук. Я оказалась на
самом дне. Хотя я держала глаза открытыми, вокруг ничего не было видно.
Черная темнота, как могила. Моя могила.
Глава 22
Увидев распахнутую дверь неподвижной и пустой кареты Сабины, я
пустил лошадь в галоп. Несмотря на множество одеял, накинутых на мое
седло, рана на бедре болела всю дорогу, что мы проехали медленной рысью
от Мейдстоуна. Теперь, когда темп нарастал, боль пронзила меня.
– Притормози, – сказал Деррик, пришпоривая свою лошадь, чтобы не
отстать от меня. – Или ты разорвешь свои швы.
Мой личный враг
Детективы:
прочие детективы
рейтинг книги
Медиум
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
рейтинг книги
Начальник милиции 2
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Измена. Право на любовь
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Рота Его Величества
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
