Ради любви и чести
Шрифт:
– Очень хорошо. Я обещаю.
Глава 3
– Прошу прощения, сэр Беннет. – Наклонившись, прошептал мне на
ухо лысеющий слуга с потным лицом, прерывая мой разговор с одним из
местных торговцев мясом.
Я сидел в передней части большого зала в почетном кресле Олдрика.
По обеим сторонам длинной комнаты стояли столы. На стенах висели
хоругви, яркие цвета которых
Послеполуденное солнце лилось сквозь высокие, узкие, арочные окна и
освещало людей, собравшихся кучками в ожидании разговора со мной. Запах
жареного гуся вместе со сладким запахом тушеных яблок и меда просочился
в Большой зал, заставляя мой желудок урчать. Писец стоял рядом, делая
записи и призывая людей к порядку.
Я открывал двери замка, чтобы выслушивать дела и вершить
правосудие почти каждый день. Хотя это было утомительно, а иногда даже
казалось бессмысленно, но очевидно, что люди в Хэмптоне нуждались в
руководстве. Они слишком долго обходились без него.
Я начал с самого важного: с просроченных налогов и арендной платы.
Однако вскоре понял, что в нашей ситуации – это бесполезно. Просто
невозможно было собрать деньги с людей, у которых почти ничего нет. Их
оживленная болтовня, вперемежку с блеянием козы и кудахтаньем кур, говорили, что крестьяне стремятся угодить мне и отдавали то немногое, что у
них есть, даже если это означало, что им придется расстаться с оставшимся у
них скотом. Но как я мог требовать от них платы, когда на себе
прочувствовал их положение? Беспомощный и без гроша в кармане. И через
какое-то время я обнаружил, что улаживаю споры, выношу приговоры за
преступления и пытаюсь навести порядок на землях моего брата.
– У вас гости, – прошептал слуга. – И ее светлость просит вашего
присутствия, чтобы встретить их.
– Спасибо, – ответил я, напряженно выдохнув. – Можете передать леди
Виндзор, что я приду, как только смогу.
Слуга приподнялся лишь на самую малость:
– Сэр, – настаивал он нерешительно.
Я приподнял бровь, надеясь ясно выразить свое раздражение. Его лицо
покраснело:
– Ваша мать предупредила, что вы можете задержаться, но я должен
быть уверен, что вы придете как можно скорее.
– Пожалуйста, передайте ей, что я приду как смогу. – Твердость моего
тона не оставила слуге иного выбора, кроме как уйти.
Мне не хотелось огорчать маму, но она знала, как неохотно я
принимаю нынешнюю схему брака – по расчету.
Я кивнул кровельщику, чтобы он продолжал свои жалобы, но, при
повторном рассказе о подробностях
соломенной крыши, мои мысли вернулись к попыткам моей матери в течение
последнего месяца найти мне богатую невесту. Ее планам пока не суждено
было реализоваться, как я и подозревал. Какая богатая женщина в здравом
уме захочет выйти за меня замуж, когда я так мало могу предложить ей?
Мама уверяла меня, что эта новая гостья лучше остальных, и что она
идеально подходит мне. Но я сомневался, что она захочет выйти за меня
замуж, особенно когда узнает об угрозе Мейдстоуну.
Я послал лорду Питту и двум другим соседним лордам несколько
прошений, умоляя их об отсрочке. Но я не получил ни одного ответа, и у
меня было ужасное чувство, что время уходит у меня, у Олдрика и у
Мейдстоуна.
Я уже продал пару картин, заставив себя расстаться с ними, как ни
мучительно это было для меня. И сумма, которую я выручил за них, была
ничтожна, по сравнению с тем, чего они стоили. Похоже, слух о нашем
тяжелом финансовом положении распространился, и теперь покупатели
полагали, что мы достаточно отчаялись, чтобы принять их жалкие гроши.
Это было воровство, и я не хотел иметь к нему никакого отношения.
Какое-то движение у боковой двери привлекло мое внимание. При виде
матери, скользнувшей в комнату, я встал и, извинившись, вышел из комнаты.
Пока я шел навстречу к ней, мне пришлось сдержать растущее разочарование
от беспомощности нашего положения. Я вернулся домой, чтобы
восстановить честь семьи, но до сих пор ничего не смог сделать.
– Сэр Беннет, вы срочно нужны, – сказала мать тоном, в котором
слышался упрек, хотя черты ее лица излучали доброту и почти сочувствие.
В конце парадного зала мы были в некотором уединении, за
исключением лысеющего слуги, который стоял по другую сторону двери, отказываясь встретиться со мной взглядом и виновато опустив глаза.
Я поцеловал руку матери:
– Я надеялся, что вы согласитесь поприветствовать гостей без меня, чтобы я смог закончить дела здесь.
Лишь легким подъемом бровей она дала понять мне, что приняла мои
оправдания, и очень снисходительна, чтобы высказать это вслух.
– Мы не можем позволить себе оскорбить вдовствующую леди
Шерборн или ее внучку.
– Если мое отсутствие уже оскорбляет их, то у нас нет никакой
надежды.
– Пожалуйста, Беннет. – Прекрасные глаза матери умоляли меня.
Я не мог устоять перед ней, и она это знала. Я сделаю для нее все, что