Разбуди меня
Шрифт:
— Определённо! — с восторгом согласились остальные.
Огромный зал понемногу заполнялся гостями: пришли Невилл с Ханной, Симус, Трейси, несколько родственников со стороны Дафны — ребятам оставалось только гадать, маглы они были или волшебники — и, наконец, подружка невесты.
— Астория! — ахнула Джинни, оглядывая это счастливое создание в светло-кремовом воздушном платье. — Неужели это ты?
— Выглядишь изумительно! — одобрила Гермиона.
— Спасибо, девчонки, кто бы говорил! — жизнерадостно откликнулась та.
—
— Уж точно не меньше! — Астория и не пыталась это скрывать. — Можете садиться за столики, сейчас всё начнётся. Ох, я так волнуюсь!
— Зато порепетируешь, — сказал возникший непонятно откуда Драко и собственническим жестом обнял Асторию за талию. — Всем здрасте.
— Чёрт побери, Малфой, ты так не наряжался с самого Святочного бала! — по-доброму рассмеялся Гарри, до этого что-то рьяно обсуждавший с Джинни. — Да, свадьба лучшего друга — неплохой повод вспомнить былые времена.
— А что твой лучший друг, Поттер? — сразу перевёл стрелки Малфой. — Жениться не надумал?
Падма заметила, как он бросил короткий взгляд на Гермиону, но, насколько ей было известно, у них с Роном давно ничего не было.
— Не надумал, наверное, — Гарри изобразил полнейшую неосведомлённость. — Джинни, ты не в курсе?
— Да бросьте вы! — отмахнулась та. — Сегодня женятся Дафна и Блейз; этого достаточно, не правда ли?
— Правда, правда, — закивали все и пошли занимать места.
Каждый столик был рассчитан на четверых. Падму и Дина окликнул Симус, предварительно занявший им места за столиком у окна, из которого открывался чудесный вид на Линстерс, а когда мимо их столика проходила Гермиона, ступая легко, но очень осторожно в своём длинном платье, Симус и её выхватил из толпы гостей.
— Посиди с нами, — сказал он, подвигая ей стул. — А то повсюду одни парочки.
Гермиона обернулась к столику, за которым сидели Гарри с Джинни и Невилл с Ханной, и хитро улыбнулась Симусу:
— Смотри, как бы после такого приглашения тебе не пришлось весь вечер танцевать со мной.
— Да я с удовольствием!
— А вон те парни, похоже, решили не терять времени зря, — рассмеялся Дин, заметив как Голдстейн и Бут мило общаются с девушками-мулатками — очевидно, родственницами Блейза.
— Надо же! Никогда не видела Терри таким раскрепощённым, — удивилась Падма. — В этой троице он всегда был самым тихим.
— Когда-нибудь и из тихони вырастает мачо, — подмигнул Симус.
— Ой, смотрите, священник! — Падма непроизвольно сжала руку Дина. — Сейчас начнётся!
С появлением возле алтаря священника — степенного пухленького мужчины небольшого роста — разговоры в зале стали приглушённее, но окончательно стихли тогда, когда к священнику подошёл главный виновник торжества.
— А Блейзу идёт, — шепнула Гермиона Падме, и та уверенно кивнула.
Светло-бежевый костюм
Мамы всегда переживают больше всех.
И вот священник улыбнулся гостям и тихо произнёс:
— Ну что ж, пора.
Все как один повернулись к проходу, и как раз вовремя — заиграла торжественная музыка, и в дальнем конце моста появились три фигуры — Мэтью Гринграсс осторожно вёл под руку свою старшую дочь, а младшая, сияя как полуденное солнце, несла лёгкий длинный шлейф, который тянулся вслед за Дафной, повинуясь её плавному неспешному шагу.
Так же синхронно, словно ими кто-то командовал, гости встали со своих мест, во все глаза глядя на прекрасную невесту, которая скромно опустила ресницы и смотрела куда-то на носки своих лакированных туфель.
Но вот до арки осталось совсем немного, и Дафна, ухватившись покрепче за руку отца, осмелилась поднять голову.
А Блейз давно её ждал. Он смотрел на неё так, словно видел впервые в жизни — с восхищением, обожанием, даже некоторым нетерпением. Он не мог, да и не хотел отводить взгляд от этой красавицы в белоснежном, расшитом бисером платье, от её рук в тонких гипюровых перчатках, от чуть вздымающейся груди, бархатной кожи, собранных в красивую причёску светлых волос, от румянца на щеках и небесно-голубых глаз, которые наконец встретились с его глазами.
Падме, которая всё это время стояла, затаив дыхание, показалось, что Блейз, не удержавшись, прошептал своей невесте какой-то комплимент. Похоже, его расслышал и священник. Улыбнувшись жениху, он кивком головы разрешил тому протянуть Дафне руку. Мистер Гринграсс вложил маленькую ладошку дочери в широкую ладонь своего новоиспечённого зятя, и от этого прикосновения между влюблёнными пробежала почти осязаемая искра.
Священник попросил всех присутствующих сесть на свои места и обратился с обычным приветствием:
— Дамы и господа, мы собрались здесь в этот чудесный день, чтобы засвидетельствовать союз Блейза Забини и Дафны Гринграсс. Ну что ж, молодые люди, скажите мне, осознанно ли ваше решение? Добровольно ли?
— Конечно! — с чувством выпалили они в один голос, не разнимая рук, и тут же с улыбкой переглянулись.
— Хорошо, — священник одобрительно закивал. — Итак, мистер Блейз Забини, согласны ли вы взять в жёны мисс Дафну Гринграсс?
— Да! — с ещё большим жаром откликнулся Блейз, теснее переплетая свои пальцы с затянутыми в перчатку пальчиками невесты.