Роковое дело
Шрифт:
– Сэм! – Ник бросился к кучке зелени, олицетворявшей его сад, и хватило самообладания понять, что миниатюрные вечнозеленые растения, посаженные собственноручно прошлым летом, похоже, спасли ей жизнь. – Сэм, Сэм, посмотри на меня! – Под отдаленное завывание сирен Ник бережно повернул ее голову. Кроме царапины на лбу и ошеломленного блеска в глазах, он не заметил никаких явных повреждений.
– Кровь, – прошептала Сэм. – У тебя кровь.
– Я в порядке. – Он выбирал веточки из ее волос, смахивал грязь со щек. – Тебе больно? Где? – И с облегчением
Сидя в кустах с ней на руках, он то и дело смахивал льющуюся из пореза на лбу кровь. Но крепко держал Сэм и шептал нежные слова, пока она не смогла унять дрожь.
– Нужно позвонить. В управление. Доложить.
– Наверняка уже кто-то набрал 911. Просто лежи спокойно, пока мы тебя не сдадим медикам.
– У меня звенит в ушах.
– У меня тоже. Больше ничего не болит?
– Грудь болит. – Ее трясло. – Боже, Ник. О Господи.
Схватившись за живот, она завертелась в его руках.
Он крепче обнял.
– Ш-ш-ш, милая. – Кажется, кровь у него стала, наконец, течь медленнее. – Дыши. Глубже дыши.
К ним подошел арлингтонский полицейский.
– Как вы, народ, в порядке?
– Я при исполнении. – Сэм показала ему значок, вытащив из порванного кармана. – Детектив-сержант Холланд. Городская полиция.
– Вы ранены, сержант?
– Вроде нет, но взорвалась моя машина. Мне нужно связаться с начальством.
– Я позвоню. – И коп вручил Нику одеяло: тот забыл, что одет только в домашние брюки, теперь порванные. – И пришлю парамедиков.
– Спасибо, офицер…
– Северсон.
– Спасибо, – повторно поблагодарила Сэм. Когда они остались одни, она посмотрела на Ника: – Прости.
– За что, черт возьми?
– За то, что это случилось у твоего дома. – Она всхлипнула и вытерла нос. – Никогда не думала, что и взаправду попытаются убить меня. Не представляла, что им хватит духу.
– Не смей передо мной извиняться, Саманта. Пострадала здесь ты.
– У тебя окна разбиты. У соседей тоже.
– Черт с ними. Это просто стекло. Можно заменить. А вот тебя… – Голос сорвался от волнения. Прильнув губами к ее макушке, он глубоко и судорожно вздохнул. – Ты незаменима. Мне надо было раньше понять. А у меня шесть лет на это ушло.
– Ник, – сбивчиво сказала она. – Мне полагается собраться и начать работать, но это все…
Сэм остановила взгляд на пожарных, тушивших то, что осталось от машины.
– С тобой больше ничего не случится. Я не позволю.
Все еще трясясь, она улыбнулась, повернулась к нему и смахнула засыхающую кровь с его брови.
– Ну и как ты собираешься это сделать?
– Глаз с тебя не спущу.
– Ник…
– Сержант Холланд? – обратился офицер Северсон. – Вас ждут парамедики.
– Мы еще не закончили, – сказала она Нику, махая медикам. – Поговорим об этом позже.
– Обязательно поговорим.
***
На удивление, травмы Ника оказались серьезней, чем у Сэм.
Сэм отделалась лишь шишкой на голове и ужасным синяком на грудине, которой встретилась с кустами. Когда до Сэм стало доходить, чем все могло бы кончиться, то ее затрясло по-настоящему. И тогда она решила, что лучше пока об этом не думать. Она стояла рядом с Ником, глядя, как пластический хирург накладывает швы ему на лоб, и каждый раз, когда иголка протыкала плоть, колени у Сэм подгибались. Ничего не пугало ее так сильно, как иголки, - даже самолеты.
Телевидение освещало публичное прощание с Джоном в Ричмонде со специальным репортажем о посещении гроба семьей О’Конноров за день до этого. Ник приклеился к репортажу, а Сэм не отрывала взгляда от иголки.
– У тебя останется шрам, – прошептала она.
– Ни в коем случае, – возразил врач. – Будет как новенький.
– Черт, – усмехнулся Ник. – А я-то надеялся на клевый шрамище.
– Не смешно, - оборвала его Сэм.
– Эй. – Он сжал ей ладонь. – Почему бы тебе не подождать снаружи? Ты бледна как привидение.
– Уж лучше я здесь подожду в компании с иголками, чем встречусь с тем, что ждет меня снаружи.
– С чем это?
– Я слышала, прибыли лейтенант и капитан, да и вездесущая пресса. Во всех новостях раструбят, что я провела с тобой ночь.
– Мы справимся, милая.
– Справляться буду я. Ты не говори ничего, понял?
– Я не позволю, чтобы тебя ставили к стенке за то, во что мы вляпались вместе.
– Ты штатский. И не поможешь мне, если будешь пытаться выиграть за меня сражения, Ник. Пообещай, что будешь сдерживать желание вмешаться.
– Или что?
– Пошлю Фредди, чтобы бросил тебя за решетку, пока не уляжется пыль.
– Ты не посмеешь.
– Уверен? – Она наклонилась к его разбитому лицу, но не слишком близко к игле. – А ты испытай меня.
– Я бы на вашем месте послушал леди, если не хотите еще заработать швы, - улыбнулся врач.
– Эта леди прискорбно заблуждается, если считает, что может командовать мной, как одним из своих арестантов, – заявил Ник, не отводя взгляда от Сэм.
– Ой-ой-ой, – протянула та. – Послушайте, как он плюет на приказы полицейского. – Сунув руку сзади за пояс, она достала наручники, защелкнула на Нике и, не успел он и глазом моргнуть, приковала к поручню кровати.
– Что за черт? – Он потянул за наручники, заклацав по металлическому стержню. – Проклятье, Сэм!
– Эй, не дергайтесь, если не хотите, чтобы иголка воткнулась вам в мозги, - предупредил врач.