Роковой поцелуй
Шрифт:
– С вашего позволения, я не буду вставать, если вы не возражаете. Больные колени, знаете ли. – Сэр Финеас указал посетителю на кресло, стоящее напротив.
Граф Грейли удивился – кресло подходило разве что ребенку, а не взрослому мужчине, кроме того, две или три подозрительные пружины выпирали наружу, и поэтому граф с величайшей осторожностью примостился на краешке. Кресло заскрипело, но выдержало.
Сэр Финеас Тракстон решил, что лобовая атака – единственный способ прорваться через неизбежные условности, тем более что Анна должна была вернуться с минуты
– Итак, вы пришли по поводу моей внучки. Хороший выбор, я бы сказал. Во всем Лондоне вам не сыскать лучшей жены.
Граф Грейли с изумлением поднял бровь.
– Боюсь, что вы заблуждаетесь. Я пришел не жениться на мисс Тракстон, а предложить ей работу.
Сэр Финеас притворно нахмурился.
– Разве вы не собирались просить ее руки?
Граф обладал хорошей выдержкой. То, что удивило бы любого другого человека, заставило графа лишь холодно ответить:
– Я приехал просить вашу внучку пожить в моем доме в качестве гувернантки моих племянников, которых мне повесили на шею.
Сэр Финеас улыбнулся. Он был искушен в подобных делах.
– Это же Эллиоты?!
– Да, увы. Хотят выжить меня из собственного дома.
– Неудивительно. Говорят, что хуже детей нет.
– К сожалению. Однако дети еще в том возрасте, когда все можно исправить, если правильно взяться за дело.
– Может быть. – Сэр Финеас внимательно посмотрел на Грейли. – Должен вас предупредить: чтобы заполучить Анну, вам придется побороться. Она не из легких натур.
– Я заплачу любую сумму. Покой в собственном доме важнее денег.
В голубых глазах сэра Тракстона промелькнуло одобрение.
– Граф, вы знаете, что делаете?
Графу Грейли это стало надоедать. Он прислушивался к шагам за дверью. У старика явно не все дома. Где же Анна?
– Разумеется, – ответил он.
«Почему, черт побери, – думал он, – я ему завидую только потому, что он говорит, что думает, а я должен изворачиваться. Смешно! « Он решил, что плохо начавшийся день ничего хорошего не сулит. И все из-за того, что кто-то задернул шторы, и он проспал дольше обычного. Кроме того, Далматл, управляющий Грейли-Хаусом, письменно сообщил, что натворили племянники за педелю. Очевидно, старший зачинщик – Десфорд окончательно отбился от рук, и надо было срочно возвращаться в имение. Но вопрос с Анной не был решен, и это его беспокоило больше всего.
Сэр Финеас пребывал в блаженном неведении относительно дел графа.
– Хотите знать, чем я занимался последние месяцы?
– Я слышал, – ответил граф Грейли, – что вы написали брошюру о важности контроля за рождаемостью среди низших классов.
Сэр Финеас радостно всплеснул руками.
– Я нашел отличное средство борьбы с этим бичом общества!
– Неужели?
Сэр Тракстон озорно улыбнулся и извлек из ящика стола коробочку, перевязанную желтой лентой.
– Вот средство, которое решит все земные проблемы – голод, болезни, эпидемии и лень.
– Боже! – пробормотал, догадавшись, граф.
– Знаете, что это?
– Французский
– У меня почти две сотни!
– Что же вы собираетесь с ними делать? – спросил граф Грейли.
– Убедить престол бесплатно раздавать их населению. Я лично преподнес один нашему принцу. Количество детей, которое он наплодил вместе с миссис Фиджеральд, навело меня на мысль, что он и понятия не имеет об этих французских штучках.
– Думаю, вы потрясли принца своей проницательностью.
Сэр Финеас убрал коробочку в ящик.
– Принц дурак! Жаль, что король-отец тронулся умом. Он бы не допустил этого. I
– Несомненно, – вежливо отозвался граф Грейли, с j возрастающим раздражением ожидая прихода Анны.
Сэр Финеас подался вперед.
– Что мне действительно нужно – это поддержка. Кто-то, кто сможет вложить необходимую сумму для обеспечения народа этими полезными приспособлениями. Нас не забудут.
«Черт, он серьезно», – понял граф. Сэр Тракстон глубокомысленно кивнул.
– Вижу, что вы потрясены перспективой. Это большая ответственность, но вы справитесь.
– Боюсь, вы неправильно меня поняли
– Хотите знать, что это принесет вам? Славу и удовлетворенность тем, что изменили ход истории.
– Как это великодушно с вашей стороны, – заметил граф Грейли.
– О, не нужно благодарностей! Я согласен остаться в тени и оставить все почести вам. Я не хочу быть героем.
Граф Грейли не знал, что и ответить. Но в этот момент дверь отворилась, и вошла Анна. Одетая в светло-голубое утреннее платье, окаймленное розочками, с собранными в узел волосами и молочно-белой кожей, она совсем не походила на гувернантку. Она была воплощением молодости, стиля и грации. Несомненно было и то, что она была знатной дамой. Ее теплая улыбка осветила всю комнату. Если бы не ее греческий нос, она была бы еще красивее.
– Граф Грейли?
– Только приехал, – он учтиво поднялся, – и уже успел насладиться беседой с сэром Финеасом.
– Дедушка, почему ты не послал за мной, когда прибыл граф?
– Ты же была занята. И потом, нам с графом было что обсудить. Но сейчас я устал. – Он встал и зевнул. – Пойду вздремну.
– Я принесла тебе очки, – почти догадываясь, что здесь произошло, сказала Анна.
– Ну конечно же, – сэр Финеас засунул очки в карман, – я собирался немного почитать перед сном. До встречи, молодой человек. Рассчитываю на продолжение разговора. – Он бросил проницательный взгляд на Энтони.
– Несомненно, – вежливо поклонился граф, не упуская из виду Анну, которая, провожая сэра Финеаса, повернулась, и на мгновение сквозь юбку, вышитую золотом, мелькнули ее стройные ноги. Он дольше, чем обычно делал в таких случаях, задержал свой взгляд и успел подумать, что ноги действительно хороши. Однако это не ускользнуло от проницательного сэра Финеаса.
Граф скромно потупился и ехидно подумал, что внучка сэра Финеаса пока не может претендовать на что-то большее в его доме, чем место гувернантки. Он даже произнес не очень уместную фразу: