Розовое гетто
Шрифт:
Уэнди посасывала «Виски сауэр» [97] и говорила о том, в каких цветах нам нужно выдержать интерьер квартиры. Андреа больше занимал сам процесс переезда. У ее брата был грузовик, и она надеялась уговорить его перевезти ее вещи из Куинса на Манхэттен.
Мое веселье закончилось на втором «Томе Коллинзе» [98] , когда я осознала, что после колледжа эта квартира — первое место, где я буду жить без Флейшмана.
Уэнди быстро заметила,
97
«Виски сауэр» — коктейль из виски с лимонным соком, горькой настойкой и сахаром.
98
«Том Коллинз» — коктейль из джина (или вермута) с лимоном (или лаймом), сахаром и содовой.
— Мы ее теряем, — предупредила она Андреа.
— Хочешь апельсиновую мякоть? — спросила та, пододвигая ко мне свой стакан.
Я покачала головой.
— He куксись! — воскликнула Андреа. — Они от тебя этого и дожидаются. А тебе нужно выйти в свет и найти себе фантастически красивого партнера по сексу.
— То же самое я твержу ей постоянно! — поддержала ее Уэнди.
— Звучит неплохо, — пробурчала я. — Но кого?
— Как насчет мужчины в лифте?
— О, конечно.
— Почему нет? — напирала Уэнди. — Прояви инициативу.
Что она подразумевала? Устроить засаду в лифте и наброситься на Люка? По какой-то причине от мысли об этом меня передернуло. В прошлом инициатива мне совершенно не помогала (этот Джейсон Крейн… или Джейк Кэдделл. Даже я путалась в собственном прошлом, спасибо этой чертовой книге).
— Ничего не получится. Он старше. Богат. И такой красивый. — Я покачала головой. — Он никогда на меня не клюнет.
— Именно так говорила эта дамочка, уже не помню, как ее звали, о Максе де Винтере в «Ребекке» [99] , — фыркнула Андреа. — И посмотри, кого она урвала? Лоуренса Оливье!
Я нахмурилась:
— Да, но ее сожгла безумная женщина.
— А потом сгорел и ее прекрасный дом, — вставила Уэнди.
Андреа вздохнула:
— Ладно, пусть пока погуляет на свободе. Кто-нибудь приберет его к рукам… Может, даже я.
Уэнди сочувственно посмотрела на меня:
99
«Ребекка» — фильм Альфреда Хичкока (1940) по роману Дафны Дюморье. Речь идет о Джудит Андерсон (1898–1992), ведущей звезде Бродвея в 1920–1950 гг.
— Может, нам стоит пойти в «Мир кроватей» и подобрать тебе новый матрац?
Она точно зациклилась на благоустройстве дома.
— На новый матрац у меня нет денег.
— Да ладно! Знаешь, в этом шоу «Дизайн за десятицентовик» показывают, как обустроить дом, не потратив…
— Десятицентовик — это все, что у нас есть, — напомнила я ей. — Я не уверена, сможем ли мы нанять фургон и грузчиков, чтобы на следующей
Брови Уэнди сдвинулись к переносице.
— Я как-то об этом не думала.
— Может, я смогу уговорить брата заехать к вам после того, как перевезет мое барахло, — заметила Андреа.
Получалось нехорошо, учитывая, что заплатить ему мы не могли. Опять же вещей у нас было слишком много.
— Может, он возьмет только самое громоздкое? Кровати, книжные полки.
— А все остальное?
— Перевезем сами, частями.
— Этих частей очень уж много.
— Прекрасный повод пропустить занятия, — оживилась Андреа. — В школе, когда речь заходила о переезде, все друзья соглашались помочь, особенно если потом гарантировался кусок пиццы.
— Точно, — кивнула я.
У Уэнди округлились глаза.
— Подождите! Я и сейчас учусь. И знаю людей, которые не учатся, но все равно нам помогут, если пообещать их накормить.
Другими словами, актеров.
— Ты, очевидно, вращаешься в элитарных кругах.
— Театральный народ будет работать за еду, — объяснила Уэнди. — Черт, они будут работать бесплатно. А за еду они буквально готовы на подвиги. Иначе в рекламных роликах «Котекса» никто бы не снимался.
Теперь, когда мы определились с кругом тех, кого собирались эксплуатировать, у Андреа сверкнула новая идея. Она хлопнула ладонью по столу.
— Эвакуационная вечеринка! Это должно сработать.
Тридцать минут спустя мы уже сидели в интернет-кафе, приглашая всех своих знакомых прибыть в нашу квартиру в Бруклин в субботу вечером. В удобной обуви и с билетами на метро. Гарантировалась выпивка, еда и развлечения.
Последняя часть, насчет развлечений, вызывала у меня сомнения. Впрочем, я сомневалась и в том, что явится хоть один человек.
А на следующий день ко мне в кабинет заглянула Мэри Джо.
— Мне что-нибудь принести?
— Куда? — в удивлении переспросила я.
— На вечеринку. У меня есть фантастическая вишневая наливка. И очень хочется увидеть твою старую квартиру.
Я вздрогнула. Приглашая всех с работы, я полагала, что увлечь нам удастся только Линдси и, может, парня из почтовой комнаты. Мне и в голову не приходило, что Мэри Джо тоже заинтересуется.
Я представила себе, как мои сослуживицы бродят по квартире с дверями из занавесок для душа, по кухне с тараканами… В ужасе увидела Мэри Джо, которая стоит в дверях, тяжело дыша — результат подъема по лестнице на третий этаж, — и морщит носик от легкого запаха собачьей мочи.
Но что я могла сделать? Поезд ушел. Не говорить же, что приглашала всех в шутку.
— Вам не нужно ничего приносить.
— Но мне не трудно! А во время перерыва на ленч я куплю карточку на метро! — прочирикала она, словно покупка проездного билета была для нее в диковинку.
Андреа, которая слышала наш разговор из своего кабинета, заскочила ко мне через несколько секунд после ухода Мэри Джо. Покачала головой:
— Та же история происходит с рыбаками, которые забрасывают сеть на тунца, а вылавливают рыбу-молот.