Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.
Шрифт:
325. РА, 1863, № 12, стлб. 895. Написано не ранее 21 января 1809 г., когда «Китайская сирота» Шаховского (см. спр. п, примеч. 1320), перевод трагедии Вольтера, была представлена в Петербурге и сошла со сцены уже после второго спектакля 3 февраля, возможно, не столько из-за недостатков перевода, сколько из-за плохой игры артистки М. Валберховой.
326. Печ. впервые, по рукописному «Собр. стих. 1800 г. сентября 28 дня», ч. 1, л. 56, подпись А. С. Хвостов (ПД). Для окончательной атрибуции эп-мы одной только этой подписи недостаточно. Перевод эп-мы французского поэта Масона де Морвилье (1740–1789) «„Mariez-vous?“ — „J’aime `a vivre garcon…“».
Поэт-сатирик князь Дмитрий Петрович Горчаков в юности слыл ярым вольтерьянцем. Его стих. и эп-мы, бичующие священнослужителей и казнокрадов, были опубликованы только в советское время. Эпиграмматичны и отдельные строки из его сатир, которые он под названием «Бесед» и «Посланий» зачитывал в «Беседе любителей русского слова», став ее членом к концу своей жизни. Таковы строки в «Послании к князю С. П. Долгорукову» по случаю снятия со сцены трагедии его друга Н. П. Николева «Сорена и Замир»:
«Гуситы», «Попугай» предпочтены «Сорене», И Коцебятина одна теперь на сцене(«Поэты-сатирики», с. 159). Или двустишие из того же послания:
И наконец я зрю в стране моей родной Журналов тысячи, а книги ни одной!Первым придав жанру no"el’я (или «святок») сатирическое направление, Горчаков разоблачал в них представителей высшей бюрократии и сводил счеты с литературными противниками. Подробнее о Горчакове см. биогр. спр. Г. В. Ермаковой-Битнер. — В кн.: «Поэты-сатирики», с. 87–88.
327. «Поэты-сатирики», с. 164, с искажением в ст. 2. Печ. по списку ПД: «Собр. стих. 1800 г. сентября 28 дня», 1 часть. Сочинитель оперы Мельника — Аблесимов (см. спр. п. примеч. 123). Нападая на оперу Аблесимова, Горчаков, вероятно, был шокирован новаторской для того времени крестьянской тематикой, а может быть, «увидел в Аблесимове опасного „конкурента“ в жанре комической оперы» («Поэты-сатирики», с. 633). Мерин. В опере Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват» на сцену по ходу действия выводился конь.
328. Там же, с. 164. «Минутное заблуждение» — французская опера в одном действии, переведенная на русский язык князем И. С. Хилковым и шедшая на сцене московского театра Меддокса в первой половине 1780-х гг. без всякого успеха.
329. Там же, с. 164. Написана, вероятно, в год выхода трагедии Василия Петровича Колычева (1736–1794) «Бедство, произведенное страстью, или Сальвиний и Адельсон» (1781). Волан — подобие современного бадминтона; пробка, с прикрепленными к ней перьями для перебрасывания ракеткой через сетку, иногда заменялась обычным гуттаперчевым мячом.
330. Там же, с. 165. Написано не ранее 1786 г., когда в московском театре Меддокса ставилась трагедия Якова Борисовича Княжнина (1740–1791) «Титово милосердие». В это время Горчаков подолгу жил в Москве и, вероятно, присутствовал на одной из этих постановок. Тит Флавий Веспасиан (9–79) — император Древнего Рима, был популярным в народе правителем, сумевшим несколько поправить дела агонизировавшего рабовладельческого государства.
331. Там же, с. 165. По предположению Г. В. Ермаковой-Битнер, под воспитанником
332. «Друг просвещения», 1804, № 6, с. 233. Перевод французской эпитафии (см. примеч. 314). Крылатый конь — здесь: Пегас (см. примеч. 92).
333. «Поэты-сатирики», с. 166. По предположению Г. В. Ермаковой-Битнер, адресат эп-мы — Аристарх Лукницкий, перелагатель зарубежных оперетт и пьес, который перевел, в частности, французскую пьесу «Велисарий, римский полководец, или Великий и несчастный человек, в 3-х действиях» (напечатана в 1808), поставленную на сцене, вероятно, задолго до появления ее в печати (подробнее см.: «Поэты-сатирики», с. 635). Велизарий (или Велисарий) (ок. 505–565) — византийский военачальник, в 562 г. смещенный со своего поста императором Юстинианом. Согласно легенде, Юстиниан ослепил Велисария и оставил без средств к существованию.
334. Там же, с. 166. Имя Заграбина встречается также в сатире Д. П. Горчакова «Послание к князю С. Н. Долгорукову», написанной во второй половине 1800-х гг., где поэт восстает против непомерных хищений в войну 1805–1807 гг. («Поэты-сатирики», с. 636).
335. Там же, с. 167. Оригинал перевода не установлен. Когда в живых они едали бога — намек на таинство причащения.
336–337. Там же, с. 167. 336. Чертополох — этим прозвищем в XVIII — начале XIX в. было принято называть бездарных поэтов.
337. Мом (греч. миф.) — бог насмешки и порицания.
Андрей Иванович — старший из известных в общественных кругах и литературе четырех братьев Тургеневых — писатель, воспитанник Московского университетского пансиона. В 1797–1800 гг. стоял во главе «Дружеского литературного общества», в которое входили В. А. Жуковский, А. Ф. Мерзляков, А. Ф. Воейков и др. Андрей Тургенев выступал за гражданственность и народность литературы, что отразилось в его речах, философской лирике и эп-мах. Подробнее о нем см биогр. спр. Ю. М. Лотмана. — В кн.: «Поэты 1790–1810-х гг.», БП, 1971, с. 231–232.
338. РА, 1863, № 12, стлб. 895, без подписи. Авторство Тургенева обосновано в кн.: «Поэты начала XIX в.», Бп, Л., 1961, но там ошибочно указано, что эп-ма печ. впервые (с. 254 и 256). Вольтер ее бранил. Речь идет об антиклерикальных выступлениях французского писателя, известного своей непримиримостью к служителям культа и религиозному фанатизму. Кутузов — Павел Иванович Голенищев-Кутузов (1767–1829), фигурировавший в эп-мах под прозвищами Картузов и Картуш, — посредственный стихотворец, реакционер и доносчик; о защите религии здесь возникает речь в связи с его «Одой в честь моему другу».