Рыцарь ее сердца
Шрифт:
— Вы сами найдете ответ. После вашего появления она еще ни разу не позволила мне и глаз сомкнуть.
Как только Сибилла произнесла эти слова, она немедленно пожалела, что открыла рот. Нет, ее вовсе не волновали непрерывные вопросы Гриффина, ей просто казалось, что со стороны кровати снова послышался плач, который становился все громче и громче.
— Говоря «она», вы имели в виду вашу мать? — спросил Гриффин, чуть не споткнувшись на ровном месте.
— Вы угадали. По-видимому, ваше милое присутствие в этих стенах
Прикрыв глаза, она сдержала дыхание, словно прислушиваясь к чему-то. Внезапно ей показалось, что ее волосы будто бы сами откинулись назад под воздействием непонятного дуновения.
— А вы сами не чувствуете себя виноватым? — Она оценивающе посмотрела на реакцию Гриффина. Вопреки ее ожиданиям тот казался серьезным и задумчивым.
— Дух вашей матери за вами охотится, — произнес он самым решительным тоном. — Вы не допускаете такого?
— Пожалуй, — согласилась Сибилла, встретившись с Джулианом глазами, и он, казалось, был готов ей поверить.
— Но это ведь мистика какая-то…
— Так говорят люди, которые не испытали подобного на себе, Джулиан.
— Могу только посочувствовать, — участливо ответил Гриффин, снова косясь на кровать.
Вероятно, она упала бы с кресла, если бы всполошившийся Джулиан вовремя не взмахнул руками перед ее лицом, словно перед глазами внезапно понесшей лошади.
— Эй! — угрожающе воскликнул Джулиан. — Уходи отсюда, жалкая женщина, оставь свою дочь в покое!
Сибилла хихикнула, глядя на эту неуклюжую попытку, но через секунду ее лицо расслабилось, и в спальне воцарилась тишина. Она взглянула на кровать: никакой неясной дымки, никаких колеблющихся теней…
— Неужели получилось? — проговорил Джулиан, причем в его голосе слышался добрый юмор. Впрочем, он мог бы и не задавать этот вопрос, поскольку на лице Сибиллы появилось неподдельное удивление.
— Да, — пораженно прошептала Сибилла, — она ушла.
Брови Джулиана сошлись вместе, и он, отбросив веселье, сосредоточенно продолжил:
— Вы ведь были сейчас серьезны со мной, не шутили, не так ли?
— Абсолютно серьезна, — согласно кивнула Сибилла, которая выглядела совершенно подваленной.
— Сибилла, — произнес Джулиан с некоторой запинкой, — Сибилла, скажите… Вас пугает эта комната?.. Эта комната… или являющаяся сюда мать, быть может?
Она, кажется, учла искренность, страдальчески прозвучавшую в его словах, в них не чувствовалось ни обмана, ни какой-либо злонамеренности.
И все же Сибилла понимала, что пока не может всецело довериться Гриффину.
— Нет, — ответила она, — конечно, нет. — Она перевела дух. — Неужели вы не слышали раньше? По преданию, все женщины фамилии Фокс — ведьмы. Это у нас такой природный дар по наследству.
— И вы тоже ведьма — вы это хотите сказать?
— Возможно, — тихо ответила Сибилла, — возможно, что и я.
— Тогда почему бы вам не отправиться со мной? — спросил Джулиан, словно эта мысль пришла ему в голову только сейчас.
— Прошу прошения?
— Я о беседах
— А не повредит ли это каким-либо образом целям, которые вы преследуете? Не будет ли вас смущать, что хозяйка будет довлеть своим присутствием над слугами во время допроса?
— А вы собираетесь вмешиваться в ход допроса?
— Нет, само собой, — честно ответила Сибилла. — Только никто из них не знает ничего существенного. За исключением Грейвза, конечно. Но смею вас заверить, что он, ни будучи здесь, ни находясь в миллионе миль от меня или от Фолстоу, не скажет вам ровным счетом ничего, как бы вы его ни упрашивали.
— Я оставлю вас, оденьтесь, — быстро проговорил Джулиан и, круто повернувшись, добавил, уже следуя к двери: — Встретимся в зале через полчаса, — Гриффин обернулся к леди Фокс через плечо и улыбнулся, сверкнув глазами, — если вы, конечно, соизволите мне помочь.
Ей совершенно не хотелось улыбаться, однако усмешка непроизвольно пробежала по ее лицу, как бы Сибилла ни пыталась ее подавить.
— Думаю, что помогу, лорд Гриффин.
Улыбка продолжала блуждать на лице Джулиана, и он сам задержался около дверей ее спальни несколько дольше, чем следовало бы. Он покинул комнату, оставив леди Фокс сидящей на стуле, причем она так и не смогла вовремя стереть с лица свою идиотскую ухмылку.
Звуки, напоминающие завывания бедного животного, изнывающего в муках рождения, снова раздались со стороны ее постели. Каким-то непостижимым образом Джулиану удалось прогнать Амицию из ее сознания, но теперь она вернулась обратно, страдая за судьбу своей старшей дочери.
Резко вскочив со стула, Сибилла подбежала к гардеробу и, распахнув его дверцы, зарылась в груду платьев.
Несмотря на то что Джулиан говорил чистую правду о том, что собирается переговорить со всей кухонной прислугой, на деле в его планы входила беседа с одним, максимум с двумя работниками. Для начала он выбрал комнату, пусть несколько влажную, но пропахшую вкусным ароматом готовящегося завтрака для обитателей замка. Ко всему прочему в этой комнате было тепло.
Он надеялся, что застанет их врасплох и, возможно, Вызовет на откровенность, однако появление Сибиллы Фокс на Кухне ввело кухонных работников в неописуемое волнение. Возможно, они в чем-то провинились? Джулиан лишний раз удивленно подумал, что легендарная владелица Фолстоу была именно той женщиной, которая и должна находиться на этом посту.
— Прошу прощения, что побеспокоила вас всех, — сказала Сибилла, окинув взглядом прислугу. Некоторые из них застыли с совиными глазами, словно истуканы в неестественных позах, другие начали бешено изображать, что заняты самым важным в жизни делом. И те и другие показывали всем видом, что их дальнейшая жизнь всецело зависит от присутствующей на кухне хозяйки. — Эй, не бросайте работу, я только сопровождаю лорда Гриффина. Он пожелал побеседовать с вами. Наш гость незнаком с лабиринтами Фолстоу и легко заблудится здесь один!