Самая яркая звезда на небе
Шрифт:
— Что это? — спросил Том возле неё. Она взглянула на его лицо. Его глаза широко распахнулись, наблюдая за проходящими людьми.
— С днём рождения, Том… Я принесла тебе кусочек Хогсмида на Рождество… И решила, что приведу тебя в Хогсмид на твой день рождения.
····?·* ?? ?*·?····
Мимо пробежала маленькая девочка, а за ней следовала измученная ведьма. Пожилая пара стояла у кассы, покупая целую гору конфет у юного клерка и обсуждая своих внуков, которым они собирали вручить сладости. Раздражённый мужчина прошёл перед ними, таща в каждой руке по ребёнку. Близнецы затевали шалость.
Он
Она про это тоже знала? Эта девушка всегда знала то, о чём не могла бы догадываться.
Когда он взглянул на неё, она выглядела обеспокоенной. Ждала услышать его мысли.
— Спасибо, — просиял он, вновь взяв её за руку. — Это идеально.
Том мог только представить, как смехотворно выглядел. Он становился такой размазнёй. Он навис над ней, как ястреб, кружащий над добычей. Несмотря на голос здравого смысла, он не мог устоять перед притяжением, от которого скручивало живот. Ему хотелось искупаться в умиротворении, которое её окружало.
Они провели около часа, слоняясь по «Сладкому королевству» и рассматривая сладости. Том взял корзинку и начал складывать в неё разные товары. Он положил медовых ирисок для неё и сахарных перьев для себя, убедившись, что избежал драже «Берти Боттс». Как бы сильно ему ни нравилось есть его с ней, он не собирался рисковать снова.
Они остановились напротив леденцов со вкусом крови в разделе «Необычные вкусы».
— Наверное, это для вампиров, — сказала она возле него.
— Они обслуживают и вампиров?
— Почему нет? Это открывает дополнительный рынок сбыта.
— А что насчёт этого: жвачка со вкусом человеческой плоти или мармеладки из глазных яблок?
Гермиона сморщила нос:
— Эм, для каргуний… или великанов? — предположила она.
— Великанов?
— Возможно.
— Значит, ты хочешь сказать, что великан может пройти по главной улице Хогсмида и подумать: «Хм-м, как же мне хочется человечины», — а потом осмотреться и увидеть большую вывеску «Сладкого королевства». Потом он забежит внутрь с мешочком галлеонов, потому что знает, что в местном магазинчике уж точно найдётся человечина. Они купят горсть жвачек на обед и несколько глазных яблок для ждущего их дома малыша Тимми, потому что они его любимые.
— У твоего гипотетического великана есть сын по имени Тимми? — спросила она со смешком.
— Конечно, почему нет? Сказать, что у великана есть сын по имени Тимми, ничуть не более нелепо, чем предположить, что в кондитерской продают лакомства для великанов.
— Не так уж это и абсурдно!
— Великан даже не пройдёт в эту дверь. Зачем продавать что-то для великанов, если они даже не поместятся в помещении?
От смеха у Гермионы посветлело всё лицо. Её чистая радость была заразительна.
— Уверен, они утверждают, что это для вампиров, великанов и каргуний, но их настоящие покупатели — люди, которые хотят попробовать что-то столь омерзительное, как кровавые леденцы или
В прямом смысле. Склизкие существа копошились в жестянке.
— Из тебя бы вышел неплохой предприниматель, Том!
Возможно. Он никогда об этом не думал.
Том заплатил за конфеты и отправился за Гермионой на выход из магазина. Он взял с собой половину своих пожитков, что равнялось более сотне галлеонов и нескольким сиклям. Абраксас, Норрис и несколько перво-и второкурсников щедро снабжали его золотом. Слизерин был полон чистокровных волшебников с унаследованным состоянием. Они беспечно швырялись деньгами. Поэтому Том использовал заклинания памяти, чтобы они забывали о монетах в кармане, и снабжал себя сам. Таким образом, он сколотил неплохое состояние.
Он следовал за Гермионой в магазин перьев «Писсаро», где наблюдал, как она почти целый час рассматривает новые канцелярские принадлежности. Его удивило, как сильно она об этом заботилась, учитывая, что она испортила каждое из своих перьев, поглаживая их пальцами. До этого момента он никогда не задумывался о своих перьях.
Том минут десять разглядывал аляповатые письменные принадлежности, хранившиеся за стеклянной витриной. Там находились экзотические перья: фламинго, страуса и павлина. Признаться, ему понравилось большое чёрное страусиное перо. Том мог оценить его привлекательность. Изящное розовое перо фламинго заставило его вспомнить о Гермионе.
В магазине продавалось множество зачарованных перьев, например, перо, в котором не кончались чернила, перо для быстрых заметок и перо против списывания. Среди них было и перо, на этикетке которого значилось «самовосстанавливающееся». Она гласила, что перо останется чистым, сухим и никогда не истреплется. На маленькой карточке спереди стояла цена: десять галлеонов — больше, чем он потратил на свою палочку. Просто обдираловка. Но когда он вновь посмотрел на Гермиону, покупающую уценённые перья, то понял, что оно бы ей понравилось. Она сможет гладить его, сколько захочет. Перебирать пёрышки, пока слушает лекции…
Том попросил продавщицу показать его. Её волосы были стянуты в строгий пучок, а глубокие морщины испещряли бледную кожу. Она скептично осмотрела его, будто переживала, что он сбежит с ним.
Кто станет красть перо?
В итоге она услужила ему.
Перо было ангельски белым, нежным и распушённым. Оно практически сияло. Пух был таким мягким. Оно ей понравится…
— Я возьму его, — он передал его обратно продавщице, и она кивнула.
— Вы хотите подарочную упаковку? — её голос скрипел, когда она говорила.
— Что?
— За один сикль мы упакуем его.
Он никогда никому не покупал подарков. Должен ли он их упаковывать? Он должен упаковывать каждый подарок? Почему он покупает его? Что за событие? Стоит ли ему притвориться, что это рождественский подарок? Она купила ему подарок на Рождество.
— Эм, — он прочистил горло, — конечно, — чёрт, какой же он дурак. Женщина кивнула, и вскоре вручила коробку обратно. Ярко-красная бумага слегка блестела, а посередине продавщица завязала огромный бант. Он не мог отрицать очаровательности упаковки. Он спрятал коробку в пакете из «Сладкого королевства».
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
