Секрет Гамона (Секрет Гамона - 2)
Шрифт:
Иное дело Гамона заключалось в том, чтобы переговорить со своей женой, которую он не видел в течение восьми лет.
Он прошел к ней и не поверил своим глазам, что эта полная и мрачная женщина восемь лет тому назад была прекрасной арабской девушкой.
– Наконец-то ты прибыл, - решительно заявила она.
– Я о тебе ничего не слышала несколько лет кряду.
– Разве ты голодала?
– холодно осведомился Ральф.
– Или была лишена крова? Или у тебя не было на чем спать?
– Кто эта девушка, которую ты привез сюда?
–
Женщина вскочила с места и задрожала от злобы.
– Чего ради заставил ты меня приехать сюда?
– закричала она.
– Ты хочешь, чтобы мои рабыни считали меня дурой? Почему ты не оставил меня в Магадоре? Там у меня имеются хотя бы друзья и знакомые. Или ты меня привез сюда для того, чтобы я была рабыней твоей новой жены? Этого не будет, Гамон!
Ральф почувствовал себя не совсем уверенно.
– Ты можешь на следующей неделе снова уехать в Магадор. У меня были особые причины на то, чтобы доставить тебя сюда.
– Она знает, кто я?
– осведомилась его жена.
– Я велел рабыне сказать ей об этом, - ответил Гамон.
Гамон в спешном порядке доставил сюда свою первую жену для того, чтобы Джоан наглядно убедилась, в каком положении находится. Этот поступок как нельзя более соответствовал характеру Гамона.
– Я пойду теперь к моей даме, - сказал Ральф, обращаясь к Сади, - а потом представлю тебя ей.
Он постучал в дверь, которая вела в комнату Джоан, и, не получив ответа, вошел. Джоан сидела у рояля с опущенными на колени руками. В течение всего вечера она испытывала желание заняться музыкой и как раз перед приходом Ральфа подошла к роялю.
– Как вы поживаете?
– осведомился Ральф.
Она ничего не ответила, и Гамон на мгновение застыл на месте, пораженный ее красотой и спокойствием. Будь Джоан менее воспитанной, она бы выразила все свое отвращение к нему. Но ни один мускул не дрогнул на ее лице. Она вообще не обратила на него внимания, словно перед нею стоял слуга, и действие происходило в ее родном доме в Крейзе.
– Разве здесь не чудесно?
– продолжал он.
– Это один из прекраснейших уголков Марокко. Вы могли бы счастливо прожить здесь пару лет. Вы уже видели мою первую жену?
Не дожидаясь приглашения, он присел и закурил сигару.
– Вы имеете в виду миссис Гамон?
Он кивнул головой.
Никогда еще ей не случалось видеть Гамона в таком радостном и беззаботном настроении. Казалось, ничто не нарушало его покоя.
– Я, очевидно, недостаточно знаю о местных обычаях, - сказала она.
– Во всяком случае первая жена, которую мне суждено было увидеть...
– Она же является и последней, которую вам суждено видеть, - продолжал он улыбаясь.
– Как говорится, браки заключаются на небе, но мимолетные и приятные связи можно заключать и в Марокко. Единственной моей женой на все времена будет леди Джоан Гамон.
Слабая улыбка промелькнула на ее лице.
– Это звучит ужасно, - откровенно призналась она. Джоан обладала
Втайне он восхищался ее спокойствием и сожалел о том, что не может отплатить ей той же монетой.
– Разве мавританский обычай предписывает, чтобы девушка принимала фамилию человека, который похитил ее?
– холодно осведомилась она.
– Вы обязательно должны мне рассказать, как здесь заключаются браки. Я боюсь, что совершенно не знаю местных обычаев.
Он направился к ней и сказал:
– Послушайте, Джоан, я не хочу жениться на вас по мавританскому закону. Я хочу вступить с вами в христианский брак, и настоящий английский священник обвенчает нас. Я спросил вас, какого вы мнения о моей мавританской жене - в самом деле, что вы можете сказать о ней?
Джоан ничего не ответила и тщетно пыталась догадаться, чего он хотел.
– Что вы о ней думаете?
– снова спросил он ее.
– Мне жаль ее. Она была со мной не слишком любезна, но все же мне ее жаль, она внушает мне чувство симпатии.
– Так? Так, значит, она вам симпатична? Она несколько полна - у нее слишком полное лицо. В Марокко большинство жен ожидает такая участь, потому что им приходится коротать свою жизнь в гареме. Они лишены свободы, мало двигаются, они день и ночь проводят взаперти. Они вне дома бывают лишь полчаса в день, гуляя под надзором рабынь. Таковы условия жизни арабской женщины. Джоан, могли бы вы примириться с подобной жизнью?
Она пристально поглядела на него.
– Я ни при каких условиях не хотела бы быть вашей женой.
– Вы хотели бы жить, как живут арабские женщины?
– повторил он.
– Или вы предпочли бы вступить в брак по-европейски, иметь детей, которые унаследовали бы ваше имя и титул своего отца?
Она порывисто поднялась со своего места и отошла в другой конец комнаты.
– Не будем больше говорить об этом, - сказал Гамон и поднялся с места.
– Я хотел бы, чтобы вы приняли Сади Гафиза, одного из моих друзей. Будьте приветливы с ним, но не выражайте ему излишнего внимания.
Его тон заставил Джоан насторожиться.
– Что это значит?
– спросила она.
– Он хотел взять в жены мою сестру Лидию, и это ему не удалось. Я бы не хотел, чтобы у него появились какие-нибудь виды на вас.
И он удалился, оставив Джоан наедине со своими мыслями. Через несколько мгновений он возвратился в сопровождении Сади.
Джоан немедленно сообразила, что этот человек представляет для нее такую же опасность, как и Ральф - быть может, даже большую.
Его толстое, лишенное выразительности лицо вызвало в ней отвращение. Глаза Гафиза уставились на нее, словно он смотрел на кусок мяса и приценивался к товару. Она возненавидела его поверхностный лоск, вежливою английскую речь и угодливую улыбку.