Семь посланников
Шрифт:
– Захват заложников - это противоречит закону, - не соглашался
правитель Пиккроса.
– Это не захват заложников. Ты неправильно истолковал мои слова. Твои
служители просто подержат этих людей под надзором, пока их парламентер не отвезет послание каллаксийцам. - Но почему бы нам не послать своего официального представителя?
– Нельзя. Вспомни, что произошло в прошлый раз с твоими
парламентерами.
– Ах да.их убили. жестоко прикончили, - печально вздохнул собеседник.
– Но как быть уверенным, что они не прикончат и людей?
– Положись на меня, почтенный Акрак, люди умеют найти подход к
каждому из существ, населяющих нашу Галактику. И при всем этом они развязывают узелки проблем не в ущерб собственным интересам.
– Не все из них такие умелые, - не согласился сардериец.
– Я слышал,
даже
– Безусловно, дорогой Акрак. Не каждый человек способен осилить
эту задачу. Но я знаю того, кто никогда не остается в проигрыше.
– Если он твой друг, так попроси его оказать нам услугу. Зачем же
нужен захват заложников? - Понимаешь ли, любезный Акрак, этот человек, будь даже он тысячи раз
моим другом, никогда не пойдет на такой шаг. если, конечно же, его не принудить.
– Замысел неплохой, но откуда ты знаешь, что он не натворит на
Каллаксии глупостей?
– Он не станет делать этого. Как человек ответственный, он не
подвергнет опасности своих соплеменников.
– И ты ручаешься за успех этого плана?
– Если ты в точности выполнишь все мои указания, то проблема, можно
сказать, уже решена.
– Замечательно! Когда нам готовиться к наступлению?
– Скоро, очень скоро. Сперва необходимо заманить парламентера в сети.
* * *
– Долго ты там будешь возиться, Дисмас?
– нетерпеливо спросил
Макензи.
– Уже на выходе.
– Кажется, только твои мысли на выходе, сам же ты все еще внутри. В
нашем деле нужна быстрота, а ты возишься как дождевой червь. - Узнаю выражения "рыжего кота". Столько лет прошло, а ты нисколько не
изменился.
– С чего это вдруг мне меняться? Я такой, какой есть. Если я
тебе не нравлюсь, зачем же напрашивался стать моим напарником?
– Я этого не говорил, ты сам выдумываешь. Я рад, что мы в одной
команде, только прошу, перестань пилить меня как моя жена. С меня довольно и домашних передряг. Макензи засмеялся.
– Если знал, какова она, зачем же ты женился?
– Знал бы я раньше, то никогда не совершил бы такой глупости.
– Ты так отзываешься о своей супруге, будто бы женился ни на
женщине, а на дьяволице.
– Прекрасное определение! Думал, что беру в жены ангела, а она
оказалась дочерью сатаны.
– Ладно, кончай осуждать жену понапрасну. Я ее не знаю, но уверен,
что недовольство ее, возможно, и не такое уж беспочвенное.
– Спасибо, друг, на добром слове, - обидчиво отозвался Дисмас. Закончив процедуру перевоплощения, он вышел к напарнику в своем новом облике. Оглядев его с головы до ног, Макензи поморщился. Брэстед, приняв женскую наружность, стал выглядеть как длинноволосая складная блондинка, с голубыми, как море, глазами, на которой было карминовое расклешенное платье из нежного шелка и туфли того же цвета.
– Ну и безвкусный же ты, Дисмас.
– Что тебе не нравится в моей одежде?
– спросил тот изменившимся тонким
голосом. - Все! Ты выглядишь, как одна моя дурнушка соседка. Даже голос чем-то
похож.
– Что, снова меняться?
– Брэстед уже в третий раз менял наряд.
– Да к черту! Пускай остается. Мы же опаздываем!
– взглянув на часы,
вскрикнул капитанлейтенант. Он подал руку напарнику со словами: - Пошли, дорогая Агнесса, нас ждут. Дисмас взял его под руку с недовольным лицом. - Ненавижу тебя.
– Чудесно! Значит, мы отличная супружеская пара.
– Почему, собственно говоря, мы не могли явиться на этот прием как
друзья? Обязательно надо было устраивать весь этот маскарад?
– Дисмас, представь себе друзей, идущих под руку. Что подумала бы о
нас публика?
– саркастично ответил Генри вопросом на вопрос. Брэстед лишь злобно фыркнул, ничего не ответив на замечание. Пройдя до конца длинного коридора, агенты ГСБ вошли в огромный зал, залитый светом и полный гостей. На подиуме музыканты в разноцветных костюмах играли тихую однообразную мелодию, которую временами заглушал чейнибудь звонкий смех. В этом гомоне людских голосов, чоканья бокалов и звяканья столовых приборов новопришедшему невозможно было сосредоточиться. За каждым из столиков, расставленных по всей площади зала, сидело по шесть гостей, многие из которых были либо супругами, либо любовниками. Банкет на орбитальном гостиничном комплексе "Vesper"[66], был организован Осмундом Мак-Вейном в честь столетия компании "Мак-Вейн". Он входил в десятку самых богатых людей
Полагая, что со своей безупречной репутацией он никогда не вызовет подозрений у правоохранительных органов, Мак-Вейн с присущей ему предприимчивостью ухватился за новую золотую жилу. Дело Мак-Вейна в случае неподтверждения подозрений грозило обернуться скандалом, поэтому разведчикам следовало быть чрезвычайно осторожными. Прежде чем выдвинуть против него обвинение, необходимо было собрать факты, доказывающие его вину, что было крайне сложно сделать. Охранная служба и бухгалтерия Осмунда Мак-Вейна работали четко и без погрешности. Единственным способом доказать его причастность к торговле гроттером, было получение всей информации из уст подозреваемого. Запись, переданная в центр связи ГСБ, послужила бы неоспоримым доказательством на суде. Банкет по случаю годовщины компании дал разведчикам прекрасную возможность воплотить в жизнь этот замысел.
– О-о, Малькольм, что же ты так поздно?
– спросил Осмунд, радушно
обнимая друга, в роли которого был Генри Макензи.
– Да вот Агнесса никак не могла выбрать себе наряд, - голос агента
был сиплым и схожим с голосом Кросса, так что хозяин праздника ничего не заподозрил.
– Зачем же мучаться с туалетом, когда вы всегда прекрасны,
говорящий, сделав комплимент, приложил губы к протянутой руке миссис Кросс.
– Вы всегда так галантны, Осмунд, - красавица, в образ которой
Решала
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
