Семь посланников
Шрифт:
– Да уж, хуже не бывает.
– Знаешь, я думаю, все твои беды оттого, что ты одинок..
– Да и твои оттого, что ты женат, - кивнув в сторону Идэн Брэстед,
подхватил Генри слова друга.
Напарник вздохнул настолько глубоко и жалобно, что Макензи показалось, будто в этот вздох тот захотел вложить всю тяжесть брачной жизни.
– Вот поэтому-то я и предпочитаю оставаться холостяком, - понизив
голос, сказал Генри.
– Крепись, друг, еще с десяток лет, и ты укротишь эту дикую кошку.
– Боюсь, как
– Где же он? Уже пришли гости, а его все нет, - оглядываясь в поисках
сына, посетовал Дисмас.
– Иди встречай гостей, я схожу за ним, - предложил Генри и, выйдя из
за стола, отправился в комнату мальчика.
– Абель, что ты так долго?
– спросил Макензи, войдя в детскую.
– Я никуда не пойду, - сердито отозвался мальчуган.
– Почему, малыш? Что тебя не устраивает?
– Мои волосы. я никак не могу уложить их.
– Посмотрим-ка, в чем тут проблема. Макензи присел на корточки возле мальчика и, взяв у него из рук гребешок, аккуратно причесал его кудрявые волосы.
– Вот так-то лучше, - добродушно улыбнулся Генри, поглядев на сделанную
работу в зеркало.
– Спасибо, дядя Генри. Я бы сам никогда не справился, - Абель
полагал, что Макензи был братом его отца, да и закадычные друзья воспринимали друг друга как кровные родственники.
– Ты прямо как твой отец, нетерпеливый и вспыльчивый.. и такой же
кудрявый...
– Он тоже был кудрявым?
– Да он и сейчас такой!
– усмехнулся мужчина.
– Помню, когда он был
подростком, ему из за кудрей дали прозвище "кудрявый еж". Мальчик задорно рассмеялся.
– Но ведь кучерявых ежей не бывает в природе. Почему же его так
прозвали?
– Он был колючим как еж, ни с кем не дружил и ходил постоянно
лохматым, вот и получил такое прозвище.
– Генри выдержал паузу.
– Тебе понравился мой подарок?
– Да, дядя. Он великолепен.. А что ты мне подаришь, когда я вырасту? Собеседник задумался.
– Звездолет.
– Настоящий звездолет?!
– восторженно спросил ребенок.
– Самый настоящий и самый лучший!
– А что ты тогда подаришь Юстасу?
– Ничего.
– Почему?
– обиженно спросил племянник.
– Потому, что я его не знаю.
– Как, дядя?! Ты не знаешь своего сына?
– Кого-кого? С чего это ты решил, что моего сына, если, конечно, он
будет, назовут Юстасом?
– Мне так папа сказал.
– Не знал, что твой папочка стал прорицателем.
– Снова злословишь за моей спиной?
– В дверях показался хозяин дома.
– Папа, я уже готов.
– Мальчик побежал к отцу.
– Иди к детям, - велел тот.
– Пойдем, Генри, я познакомлю тебя с
гостями.
– А разве за прошедшие годы я не узнал их всех?
–
– Хорошенькая?
– Просто отпад.
– Ну, тогда скорее знакомь нас. Друзья вышли к гостям, и хозяин подвел Макензи к прелестной девушке лет двадцати, в белом нарядном платье. Она разговаривала с именинником.
– Спасибо за подарок, тетя.
– Не за что, Абель, - сказала гостья. Она встретилась взглядом с Генри и замерла в растерянности. Молодой человек был поражен не меньше нее.
– Кузина, позволь представить тебе Генри Макензи, моего лучшего друга,
вернее будет сказать, старшего брата. Девушка смущенно улыбнулась и протянула руку.
– Очень приятно, Гвендолин Белфорд, - представилась она, сделав
вид, что впервые видит Генри. Тот, в свою очередь, поняв, что не стоит при всех афишировать свои отношения, также сделал вежливое выражение лица.
– Взаимно, - пожав ей руку, поприветствовал тот. Шумный праздник, на котором большинство были сверстники-друзья Абеля, завершился, и гости с детьми разъехались по домам. Остался только узкий круг гостей, в числе которых был Генри, две кузины и родной брат Идэн. Уложив именинника спать, они за бутылкой доброго шотландского виски беседовали на различные темы. Алкоголь заиграл у них в крови, и разговор поменял оттенок. Морис, шурин Дисмаса, своими бесконечными анекдотами развлекал собравшихся. Он болтал без умолку, и чем больше прикладывался к бутылке, тем безудержнее и неуместнее получались отпускаемые им шутки. Всем в этой компании было весело, кроме Генри. Он сидел угрюмый и отчужденный от общества. Изредка улыбался, притворяясь, что ему смешно, а в остальное время, уставившись отрешенным взглядом на стакан, вертел его в руке.
– Ты сегодня сам не свой. Что с тобой, Генри?
– заметив
подавленность друга, поинтересовался Брэстед. - Ничего, все в норме.
– Нет, я же вижу, тебя что-то беспокоит.
– Может, виски у тебя не крепкий?
– спросил шурин Дисмаса. Не
дожидаясь, пока тот ответит на его вопрос, Морис обратился к сидящей рядом.- Знаешь, Гвен, если бы скотч был крепким, то, поверь мне, этот рыжий молчун такое бы тут творил! Ято его знаю уже несколько лет и прекрасно знаком с его неукротимым языком. Как выпьет лишнее, так и городит всякую чушь.
– Анекдоты рассказывает?
– подтрунила Гвендолин.
– Да что там рассказывает, он их сам на ходу сочиняет, а потом как
возьмется долбить философский камень, так уши вянут от всей этой премудрости.
– Правда? Тогда отчего же он сегодня так молчалив?
– с любопытством
поинтересовалась мисс Белфорд.
– Хорошо еще, что он вообще сегодня среди нас, - вставил свое слово
Дисмас.
– Представляешь, Гвен, примерно четыре месяца назад на него напала собака и искусала его до полусмерти.
– Эти слова заставили девушку побледнеть.