Сессия в условиях Талига
Шрифт:
– Что ж, это решает дело. Люди Эпинэ выполняли наши приказы и заслужили любовь горожан. Вы же тешили свою злобу и вызвали ненависть. Генерал Карваль, взять этого человека.
Никола поспешил схватить за запястье цивильного коменданта, когда тот потянулся за шпагой, а я бросился на помощь, глубоко возмущенный. На моих солдат, значит, этот гад клеветать будет на пару с Приддом, а я стоять и хлопать глазами должен? Нафиг! Только попытался ухватить гада за плечо, как меня отпихнул Дювье – один из головорезов Карваля. Ыть, как от него чесноком несет…
– Герцог Окделл, – важно изрек Никола, – приказ дан Его Величеством мне. Прошу вас не мешать.
Ой, да и пожалуйста. Насупившись, я наблюдал, как Айнсмеллера
– Граждане Раканы! – превозгласил Альдо, повернувшись к горожанам. – Мы были слепы и признаем это. Мы не могли поверить, что на нашей стороне окажется зверь в человеческом обличии! Во времена Эрнани Святого с теми, кто обманул доверие государя и кто его именем творил зло, поступали просто – его отдавали на суд городу. Мы возвращаем этот обычай. Генерал Карваль, выдайте преступника жителям Раканы, огласите нашу волю и возвращайтесь. Если Айнсмеллер останется жив, он будет навеки изгнан из Талигойи. А если не пойдет – тащите. Маршал, распорядитесь разделить имущество Айнсмеллера между родственниками несправедливо казненных. И проведите тщательнейшее расследование. Вы меня поняли?
Прелестно. Роберу расследование по казням, мне – по Суза-Музе, один Придд может свободно гулять и книжечки почитывать. Прекрасно, блин, устроился. А сейчас он молчал и любовался на птичек в небе. Спрутятина.
– Да, Ваше Величество, я понял.
– Цивильным комендантом Раканы мы назначаем герцога Окделла. Сын великого Эгмонта не совершит ничего бесчестного. Мы уверены в нем, как только Ракан может быть уверен в Окделле.
Чего?! А? Меня? После того, как благополучно померли Килеан, Люра, и вот-вот преставится третий комендант? Не хочу, не буду! Но не скажешь же такое королю, который, кажется, перестал меня считать своим врагом и сменил гнев на милость. Только и оставалось хлопать глазами.
– Мой государь, я благодарю вас… – выдавил я через силу.
– Герцог Окделл, – Придд перестал разглядывать птиц и улыбнулся, – разрешите поздравить вас с новой должностью. Нет сомнений, что вы заслужите одобрение государя и любовь народа.
Так, понятно. Издевается.
– Благодарю вас, – выдавил я, уткнув взгляд в землю.
Не хотелось смотреть на бледные лица и поджатые губы окружающих, а на то, как Айнсмеллер без шпаги и мундира, да еще и связанный, летит в толпу, и подавно. Он что-то дико кричал, перед тем, как столкнули вниз, но я не разобрал слов. И колокольный звон – громкий и безжалостный. Заложило уши, в нос ударил мерзкий запах увядающих лилий. Твою мать, да что же это такое? Я не смотрел на это – меня трясло и без разглядывания жестокой расправы. Не звучали яростные вопли, не послышалось стонов умирающего – будто бы там выключили звук. Но нет, взглянуть на бесчинство я так и не решился.
====== Глава 56. Как проводить праздники ======
Может пора вниз –
Там, где ты дышишь телом?
Брось свой пустой лист.
Твари не ходят в белом.
Ыть. Утро начинается не с шадди, а с головной боли. Где я вчера был, что пил и почему так плохо, это отдельный разговор. Куда интереснее тема – где я нахожусь. Потерев ладонями виски, я понял, что лежу в кровати, пребывая в особняке Алва. Ладно, с этим ясно. Вчера отмечали коронацию, там я что-то и перебрал. Отдаленно пришли воспоминания про песню Робера Эпинэ, про то, как отчего-то изранил руки в кровь. Короче, кошмар. Знал бы я только, что случится сегодня, отказался бы вчера пить наотрез. И вообще, пора мне запастись противоядием, а то с той гадостью, что регулярно подсыпает в питье Альдо, недолго веприные копыта отбросить.
А, да. Я теперь и цивильный комендант, значит надо отскребать себя от уютной и мягкой кровати, одеваться и приводить себя в порядок. Не
– Монсеньор, – цирюльник поклонился, – я настоятельно рекомендую примочки из семян петрушки и окопника.
– Если помогут, то делайте, – вздохнул я горестно, беря бокал “Вдовьих слез”
Благо до праздника еще чуть больше двух часов – успею. Вставал же как-то раньше на учебу к восьми, а это сущая мука, так и сейчас выдержу. Главное, как считал Рокслей, предотвратить пьяные драки.
– Монсеньор, – заглянул Джереми, – вам пришли письма письма из Надора. От вашей матушки и вашего кузена.
– Спасибо. Принесите завтрак и шадди.
А то кушать хочется, даже несмотря на похмелье. Или вино так действует… Задумчиво посмотрев на принесенные письма, я начал с письма Реджинальда. Оно важнее – мне было интересно узнать о том, насколько наш замысел близок к своему исполнению. Писать, что Рокэ грозят суд и казнь не стоит, письмо могут перехватить. Остается лишь ждать и надеяться, что местные боги останутся милосердны к последнему Ракану.
“Дорогой Дикон, спешу тебя обрадовать. Я доехал благополучно, чему немало способствовала неосведомленность местных жителей о происходящем в столице. Твоя матушка обещала отписать лично. В Надоре я нашел всех в добром здравии, только месяц назад умерла Анна. Помнится, ты очень любил ее сказки. К сожалению, мне не удастся встретить Излом Года в кругу родных – надо спешить к Лионелю Савиньяку. Я выезжаю завтра на рассвете, так как хочу обогнать известия из столицы. В противном случае у нас будут серьезные неприятности, так как Ренкваха и Южный Надор все еще на стороне узурпаторов. Если маршал Савиньяк узнает о нашей победе, он может перекрыть северные дороги и мы останемся без средств к существованию, поэтому нужно уведомить его раньше. На сем прощаюсь. Засвидетельствуй мое почтение герцогу Эпинэ. По возвращении из Рингалы я ему отпишу.
Отец и матушка шлют тебе свои наилучшие пожелания.
Твой Наль”.
Охо-хо. Главное, чтобы не было поздно, когда Лионель отреагирует. Может, кого-нибудь отправить в Ургот? А некого. Голова болит. Гулянья скоро начнутся. Попробую я что-нибудь сделать не так, так Спрут опять начнет ехидничать. Хорошо все-таки, что Энн я отдал Айрис, а то на серую животинку времени совсем бы не осталось. Вряд ли бы Альдо понравилось, если бы я явился на вчерашнюю коронацию с крысой в кармане.
Позавтракав и узнав, что кони оседланы, я с удовольствием воспользовался возможностью отпихнуть в сторону письмо от Мирабеллы. Потом гляну, что она там начеркала. Вернуться я намеревался где-то в полдень – тогда же и успею все. Главное, чтобы на вечернем Большом приеме Суза-Муза не учудил.
При Олларах в Доре казнили мятежников, если я верно все понял. И отправляли на галеры. Альдо, надрывая глотку, вопил, что при Раканах все будет иначе, а мне как-то не верилось. Ладно, посмотрим…
– Монсеньор желает осмотреть место праздника? – спросил у меня капитан Кракл.
– Желаю, – вымученно я улыбнулся и взглянул на древние стены.
Четверо ворот вели в первые дворы, там были выстроены низкие, без окон, здания. Далее шли вторые дворы, откуда через шесть проходов можно было попасть на центральную площадь. Там находились небольшой храм, дом коменданта, казармы для стражников и выложенные камнем позорные ямы, сейчас прикрытые толстыми досками. Посреди площади – фонтан не первой новизны. Сегодня в него нальют вино. Для почетных гостей и оркестра сделали временную галерею, еще натыкали штук шестнадцать палаток с подарками для горожан – от Альдо Ракана и Повелителей.