Сестра Королевы
Шрифт:
– Ты все правильно сделала, Эллис. Кто сопровождал тебя? Ведь не могла же ты ходить сама к службе по темноте, да и возвращаться не безопасно.
– Герцог внимательно смотрел на Эллис.
– Мама назначила мне двоих воинов в охрану и одну из своих служанок для сопровождения.
– Девушка виновато взглянула на мать. Леди Айлентина успокаивающе улыбнулась дочери.
– Твоя мать поступила правильно.
– Лорд Седрик тоже ободряюще улыбнулся падчерице.
– Эллис, а могла бы ты рассказать мне о том, кто передал тебе это.
– Он показал на сверток.
– Я понимаю,
Эллис старательно рассказала все, что смогла вспомнить. Но это ничего не дало. Мужчин без особых примет, одетых в неброскую одежду коричневых тонов и черную шляпу в Лондоне были сотни.
Мать поцеловала дочь попросив никому не упоминать о произошедшем и выпустила ее из спальни. Обернувшись к мужу она ждала когда он развернет сверток. Кинжалом герцог разрезал веревочку скрепляющую пакет и развернул его. К его ногам выпали две бело-зеленые ленточки Тюдоров и локон блондинки.
– Ваша дама скоро станет лысой, милорд.
– Не удержалась, чтоб не уколоть леди Айлентина.- Вы и теперь будете упорствовать, отказываясь ехать к королю?
Лорд Седрик быстро поднял с пола ленточки и локон.
– Не растеряйте ваше признание в любви.
– Никак не могла себя заставить промолчать леди Айлентина.
– Дама ради вас идет на такие жертвы!
– Я ни о чем не просил!
– Лорд Седрик был жутко зол.
– Об этом не просят, милорд. Такие знаки внимания дамы оказывают сами. Ну да Бог с ними, с этими волосами!
– Леди Айлентина сплела пальцы рук.
– Милорд, если вы не примете меры мы все можем погибнуть. Благодаря королю у вас сейчас большая власть. Под вашим управлением огромное герцогство! Пять графств, восемь виконств, семь баронств не считая просто лордств и землевладельцев без титулов. Вы несете ответственность за всех них. Если отступятся они - то карать будете вы, но если оступитесь вы - то король покарает вас. И гнев его падет на всех. В первую очередь в опасности ваша семья, милорд, ваши дети!
– Миледи!
– Лорд Седрик играл желваками от гнева.
– Знайте свое место! Мне надоели ваши подсказки и указания. Уж не мучает вас ревность?
Леди Айлентина изумленно смотрела на мужа.
– Вы можете взять себе в любовницы всех женщин Лондона, милорд.
– Тоже разозлилась она.
– Я дала вам свободу сама. Мне совсем не хочется оказаться в Боулере - Башне мучеников ( тюрьма для знатных особ в Тауэре). Не смотря на то, что констебль Тауэра родственник Сомерсби, снисхождения не будет никому!
– Я знаю, что мне делать, миледи!
– Прикрикнул на жену герцог.
– Не навлеките на нас гнев короля, милорд!
– И леди Айлентина ушла из спальни.
Она сидела в комнате для шитья с дамами и падчерицами, когда, где-то через час, после ссоры пришел паж и сообщил, что милорд герцог просит миледи герцогиню пройти к нему в кабинет. Леди Айлентина встала, расправив складки платья и шлейфа пошла на зов мужа. Меган молча последовала за госпожой. Постучав в дверь, леди Айлентина вошла в кабинет и замерла у порога не глядя на мужа. Меган осталась за дверью. Герцог
– Давайте поговорим о том, ради чего я велел вам прийти, миледи.
– Повелительным тоном сказал герцог.
– Садьте.
– Грубо добавил он и кивком указал на кресло.
Лицо леди Айлентины приобрело высокомерно-презрительное выражение.
– В чем дело, миледи?
– Не понял Седрик.
– Это охотничьей собаке приказывают: "Сидеть!" Я вам не собака, милорд!
– Леди Айлентина не двинулась с места. Она стояли посреди кабинета, сплетя пальцы рук и глядя в пустой камин.
Лорд Седрик подскочил к жене.
– Вы забыли кое-что, миледи!
– Вспылил он - Я ваш муж, хотите вы этого или нет! А следовательно господин! И мне дана над вами власть церковью и людьми! Я могу вам приказать!
Леди Айлентина стояла, как изваяние, и даже не повела бровью.
– Я владею сейчас всем!
– Продолжал он.
– Вами, вашими бывшими землями и богатством. Хотя я этого у короля не просил! Мне теперь принадлежит все. Вплоть до туфель, что сейчас одеты на вас и ваших драгоценностей - Седрик был в таком бешенстве, что почти шипел. Он протянул жене руку, ладонью вверх.
– Вашу руку, миледи, я окажу вам честь - провожу к креслу!
Не глядя на мужа леди Айлентина сильно дернула с шеи цепочку с распятием, цепочка порвалась. Она положила распятие в руку мужа. Туда же отправились браслет и три перстня. Сверху она положила обручальное кольцо с изумрудом. Слегка подобрав подол и шлейф платья, она скинула домашние пантуфли без задников. И оставив их на ковре, отступив на пару шагов назад, снова замерла сцепив пальцы рук, по-прежнему глядя в пустой камин.
– Миледи!
– Рев лорда Седрика был страшен, звякнули оконные стекла в свиндовых переплетах.
– Да я убью вас!
– Он зажал в кулаке драгоценности и занес его над женой.
Леди Айлентина внутренне сжалась, пальцы рук сплелись еще теснее и побелели. Она даже прикусила себе губу изнутри. Но внешне не подала виду.
– В самом деле, милорд?
– Очень тихо спросила она.
– Сразу придумайте, что вы скажите королю, если со мной что - нибудь случится.
Лорд Седрик стоял с занесенной вверх, сжатой в кулак рукой, тяжело дыша.
– Я один из фаворитов короля!
– Крикнул он.
– Я знаю, милорд.
– Так же тихо ответила леди Айлентина.
– Но король не простит вам убийство бургундской принцессы. Особенно сейчас.
– Я герцог!
– Напомнил Седрику.
– Я помню, милорд. Но эту милость короля надо подтвердить делом. Вот тогда вы действительно будете герцогом, милорд. Титул без свершений не оправдывает себя, тем более такой высокий, каким теперь владеете вы, милорд.
– Она шагнула к двери.
– Миледи, я не отпускал вас! Куда вы?
– Прорычал лорд Седрик.
– Снять с себя все, что на мне есть и передать вам сюда в кабинет. Ведь это теперь ваше. Или вы предпочитаете, чтоб я сделала это прямо здесь и вышла из вашего кабинета голой?