Сестра Королевы
Шрифт:
– Но в Ветминстере во время венчания Архиепископ Кентерберийский венчал меня с тобой, как леди Анну - Айлентину.
– Напомнила Лейн.
– Прости, дорогая, что я этого не помню. Я был тогда...- Смутился и поджал губы Седрик.
– Я помню какой ты был.
– Айлентина погладила мужа по щеке.
– Но ты же простишь меня? Я так молил Всевышнего о большой любви, в своей жизни! И сейчас, когда Господь услышал меня и даровал мне любовь к тебе и твою любовь я все вижу в другом свете. Весь мир....
– Седрик нежно смотрел на жену.
– Спасибо.
– Глубоко вздохнула Лейн.
– За что, любимая
– Удивленно вскинул брови Седрик.
– За то, что Господь даровал тебе любовь ко мне. Я так боюсь, что все это кончится, что не могу расстаться с тобой даже на час.
Седрик склонился, чтоб поцеловать ее, но услышал скрип шагов по песчаной дорожке. Раздосадованный он посмотрел на того, кто осмелился им помешать.
– Кажется нам придется все же расстаться, дорогая.
– С досадой сказал Седрик Айлентине.
Айлентина обернулась. К ним подходил королевский герольд. Поклонившись он объявил.
– Ее величество королева хочет видеть ее светлость миледи Сомерсби. Королевский эскорт
ждет у ворот.
Герольд снова поклонился. Повелительным жестом Седрик приказал ему идти.
– Хочешь я буду сопровождать тебя, Айлентина - предложил Седрик.
– Но тебе возможно придется долго меня ждать.
– Попыталась остановить его Айлентина.
– Ничего я пообщаюсь с придворными. От этих болтунов можно узнать много полезного. Не догадываешься зачем тебя вызывает королева?
– Вопросительно посмотрел Седрик на жену.
– Боюсь, что даже знаю зачем. Полагаю, что после поединка с Джеффри на турнире за мою честь король сразу понял, что в нашем доме установились теплые отношения между всеми. И не удивлюсь тому, что его величество заранее просчитал, что я поеду с тобой. Так, что сейчас я получу от королевы последние наставления и приветы бургундским родственникам. А я так хотела провести весь день с тобой!
– Айлентина была недовольна.
– Ничего, дорогая, - Седрик погладил ее по руке.
– Завтра воскресенье и после королевской мессы я приглашаю тебя на ярмарку. Там нас никто не найдет. Едем во дворец сразу или ты хочешь сменить платье?
– Нет. Только кое-что изменить. Тебе тоже надо надеть что-нибудь побогаче. Прикажи, чтоб мне оседлали Силвера, но дамским седлом. Все-таки едем во дворец.
Айлентина встала, но Седрик вставать не торопился, удерживая ее руку в своей. Она удивленно взглянула на него.
– И все же твоя бабушка, права была. Ты действительно, как из легенды. Глаза, точно, как вода лесного озера и волосы золотые, и лес ты любишь, и птиц, и зверей.
– Он с любовью смотрел на жену. Айлентина смутилась и опустила глаза.
– И даже рыбу ловишь.
– Весело закончил Седрик.
– Седрик! Ты меня дразнишь?
– Фыркнула она.
– Ни в коем случае, дорогая. Я говорю чистую правду.
Королевский двор срочно перебирался из Сент-Джеймса в Тауэр. Айлентина не любила мрачный норманнский замок Тауэр стоящий посреди Лондона. Это была настоящая крепость внутри городских стен. Со своим, пусть и не глубоким замковым рвом, откидным мостом, крепостными стенами. Замковым парком и даже Лондонскими лугами. Выбеленные солнцем и временем стены, с высокими и узкими окнами - бойницами, нависали над городом. Айлентина не любила Тауэрский замок не только за его мрачность, а еще за то, что одновременно он был тюрьмой. И то, что король
К своему наряду Айлентина добавила немного украшений, да, как обычно, велела уложить волосы в золоченую сетку. Надела короткий усеченный эннен с вуалью. Все великолепие было скрыто под бархатным плащом с глубоким капюшоном. Седрик тоже переоделся подобающим образом.
Во дворе дома их ждали герольд и шестеро человек в красно - черной униформе королевских воинов . Королевский эскорт был честью оказанной им монаршей особой. Но на всякий случай с собой взяли Персиваля Армьяса и капитана Берга с небольшим количеством воинов. Так, что отряд получился многочмсленным. Так вся внушительная кавалькада и появилась во дворе королевской резиденции. Айлентина, в сопровождении Мэган, сразу же была препровождена к королеве. Седрик же с Армьясом отправился искать знакомых придворных.
– Ваше величество.
– Айлентина опустилась в низком реверансе перед королевой.
– Мы давно ждем вас, герцогиня.
– Королева знаком разрешила Айлентина подняться.
– Стул для герцогини Сомерсби.
– Велела королева. И паж бросился исполнять ее приказание. Айлентина села и отвечая королеве о здоровье Джеффри о ее личном самочувствии и еще на ничего не значащие вопросы, осмотрела придворных дам.
Рядом с королевой сидела ее любимица пятидесятипятилетняя баронесса Мэри Колебреден, мать того самого Колебредена с которым дрался на турнире Джеффри, а также мать баронессы Морган. Бойкой вдовушки, так увивающейся за Седриком. Графиня Энгельгарда Стрикленд разбирала нитки в корзинке для рукоделия королевы. Айлентина приветливо улыбнулась ей. Когда Айлентина бывала при дворе обе дамы приятельствовали. Баронесса Матильда Векслер внимательно пыталась слушать о чем же говорится возле королевы и одновременно она пыталась выяснить о чем болтают четыре молоденьких фрейлины стоящие у окна. В результате она ничего не понимала ни здесь, ни там - это ее злило и отражалось на ее и без того не очень красивом лице.
– Милая герцогиня, - продолжала королева - я призвала вас, чтобы выразить свое восхищение и удовлетворение, вашим желанием сопровождать вашего супруга в Бургундию. Посольство, возглавляемое герцогом Сомерсби обязательно должно увенчаться успехом, раз в нем будете принимать участие вы - одна из бургундских принцесс. Я так же прошу вас лично передать письма нашему брату Великому герцогу Карлу Бургундскому и нашим родственникам. Мой секретарь передаст их вам.
– Королева указала на почтительно стоящего секретаря.
– Я выполню это повеление ваше величество.
– Склонила голову Айлентина.
– Так же я прошу вас передать шкатулку нашей племяннице Маргарите, в качестве свадебного подарка.
– По приказу королевы поднесли сундучок.
– Могу я узнать о содержимом шкатулки, ваше величество?
– Почтительно спросила леди Айлентина.
– Да конечно, леди Айлентина - королева подала знак и опустившийся на колено паж раскрыл шкатулку.
– Здесь рубиновый гарнитур для Маргариты и кинжал венецианской работы для ее мужа Рене.