Северные архивы. Роман. С фр.
Шрифт:
смертные приговоры. Принято считать, что он тем
не менее продолжал если не торговать тканями и
коврами, то по крайней мере уступать их за день
ги друзьям, подобно отцу господина Журдена * в
те же годы в Париже.
Даниель Фаурмент женился на Клер Брандт,
одной из двух дочерей доктора Брандта, юриста и
гуманиста, пользовавшегося хорошей репутацией.
Рубенс взял в жены вторую дочь, Изабеллу, и чер
дак дома доктора был первой мастерской
ника. Изабелла Брандт умерла молодой, и Рубенс
заменил ее светловолосой Еленой, младшей сест
рой все того же Даниеля, таким образом дважды
ставшего зятем великого творца форм. Клер Фа-
урмент, моя дальняя Прародительница, дочь Дани-
еля и Клер Брандт, была, таким образом,
племянницей двух самых избалованных женщин
своего века, с которых написано к тому же наи
большее число портретов.
У Рубенса было призвание к счастью, но он по
знал его не сразу. Родился он в Кёльне, отца из
гнали из Антверпена за протестантские симпатии,
а затем приговорили к смерти за связь с принцес
сой. Мать, натура страстная, спасла неверному
мужу жизнь. Для художника это прошлое было
95
словно темным фоном его картин, на котором
вскоре сквозь лессировку щедро засверкали кра
ски. Рубенс быстро становится знаменитым и про
цветающим, ему с юности хорошо знакомы
изнеженные дворцы Италии и суровый испанский
двор, ему рано поручают деликатные дипломати
ческие миссии, два короля возводят его в дворян
ство, он говорит и читает на пяти языках, и,
значит, как сказал бы Карл V, есть в пять раз
больше человек. Прочное счастье не покидает его
до самого конца и после смерти живет в его сла
ве. В истории этого почти невероятного успеха
Изабелла — первая из женщин Рубенса, ибо нам
ничего не известно о прекрасных итальянках,
встреченных молодым художником за восемь лет
пребывания на полуострове. Рубенс пишет авто
портрет с Изабеллой на следующий день после
свадьбы, в саду доктора, у ж е тронутом осенними
красками. Ему тридцать два года. Это крепкий, бо
гато одетый в черный бархат и кружева человек,
вид у него задумчивый и спокойный. В парче, в
нелепой, «по моде», шляпе с высокой тульей,
юная новобрачная с девичьей грацией опирается
на руку мужа, выбранного ей доктором,
На следующих портретах перед нами как бы
крупным планом предстает Изабелла, жена и
мать. Низкий корсет подпирает груди, прижавши
еся друг к другу, словно персики в корзине; ог
ромные воловьи глаза освещают
личико, не блещущее умом. Мягкий, немного ско
шенный подбородок выдает покорную и пассив
ную чувственность. Чахотка у ж е окрашивает в
96
бело-розовые тона нежную кожу лица, затенен
ного полями знаменитой соломенной шляпы. Ру
бенс, в отличие от Рембрандта, не стал
изображать юную умирающую, сжигаемую лихо
радкой: медленная агония не в его духе.
Однако из письма к другу видно, что вдовец ох
вачен печалью, которую он, кажется, сознательно
убрал из картины: «Поскольку единственное ле
карство от всех наших бед — это забвение, дитя
времени, приходится возложить на него всю мою
надежду... Думаю, что путешествие мне помогло
бы... Я не претендую на то, чтобы стать стоиком... и
не могу поверить, чтобы чувства, столь соответст
вующие их объекту, были недостойны порядочно
го человека и что можно быть совершенно
бесчувственным к превратностям жизни, sed aliqua
esse quae potius sunt extra vitia quam cum virtutibus 1,
и чувства эти мстят за себя нашей душе». Опере
жая свое время, Рубенс понял, что мужество, заго
няя боль слишком глубоко, превращает ее в
отравляющий нас яд. Человек, написавший эти
строки, умел не только ловко орудовать кистью.
Четыре года спустя, вернувшись после поездки
и большой работы из-за границы, художник воз
обновил отношения с семьей покойной жены.
Примерно в это время он написал портрет старого
1 Но есть вещи, которые скорее находятся вне пороков,
нежели относятся к добродетелям ( лат. ) . Здесь автор пись
ма перефразирует Тацита: «Он (Гальба) скорее не имел
пороков, чем обладал добродетелями» («Magis extra vitia,
quam cum virtutibus»).
97
7-1868
доктора Брандта, малиновые щеки ученого застав
ляют предположить, что он так же хорошо разби
рался во французских винах, как и в греческой и
латинской грамматиках. В доме Фаурментов Ру
бенс вновь встретился с обеими Клер, сестрой по
койной и ее племянницей, еще ребенком. Прошло
время, и маленькая Елена перешагнула границу
между детством и юностью. Рубенс женился на