Северные архивы. Роман. С фр.
Шрифт:
ванием Сантера * заставляет дрожать самых стой
ких. Но Париж слишком далеко, чтобы
чувствовать себя лично в опасности. С тех пор же,
как гильотина заработала в Дуэ, все стало ясно:
мэр Байёля бежал одним из первых. Ж о з е ф Бис-
валь, полагая, что в смутные времена женщины
рискуют меньше, чем мужчины, принял решение
оставить в городе жену, изобретательную и энер
гичную Валентину де Кусмакер, которая с по
мощью
перебиться, продавая и фиктивно закладывая зем
ли, или убедит фермеров, чьи расходы возместят
позже, на у ж е потерявшие ценность деньги ку
пить земли и вернуть их затем хозяевам.
Шарль помогает кучеру загрузить экипаж и са
дится сам, у него фальшивые бумаги на случай,
если придется иметь дело с так называемыми пат-
107
риотами: семья якобы едет на воды в Спа. Тереза
держит на коленях еще грудного Шарля Огюсте-
на, гувернантка устраивается со свертками сзади.
Как обычно, потерявшийся баул, ребенок, кото
рый хочет выйти, чтобы подобрать мяч, или кото
рому приспичило, задерживают отъезд. Смех и
нетерпеливые восклицания перемежаются вздо
хами и слезами расставания. Безутешная Сесилия
машет тюлевым шарфом и посылает путешествен
никам воздушные поцелуи.
Мишель Даниель с семьей провел в эмиграции
почти семь лет, вначале в замке Калькар в Прус
сии, а затем в замке Ольфтен в Вестфалии. На
ряду с эмигрантами, горевшими желанием
восстановить порядок во Франции или стремив
шимися сделать карьеру на службе за границей,
были и такие, кого нужда заставила стать препо
давателями фехтования, домашними учителями
или кондитерами. Менее живописны были изгнан
ники, у которых осталось достаточно наличных
денег, чтобы арендовать поместья и жить там по-
крестьянски, тем, что давала земля. Кажется,
именно так и поступили мой прадед и его жена. В
доме царит экономия. Мишель Даниель сносил
свой красивый голубой камзол. Масло для бутер
бродов строго учитывается, так как большие кус
ки его, завернутые в капустные листья,
пользуются спросом на городском рынке. Время
от времени визит проезжающих эмигрантов нару
шает тяжкую рутину изгнания: с местным прилич
ным обществом семья не общается, ибо незнание
108
языка является барьером, хотя владение фламан
дским и помогает кое-как изъясняться по-немец
ки.
последний является слишком часто), они беседу
ют с господами по-латыни.
Как обычно в таких случаях, предметом разго
вора становятся различия между страной, откуда
вы приехали, и страной, где вы живете, — разли
чия в манере одеваться, есть, любить, вести себя,
и чужую страну судят сурово. После обеда, сдоб
ренного кисло-сладкими соусами, приготовленны
ми кухаркой-немкой, все переходят в гостиную,
где из экономии свечи зажигают очень поздно, и
то — одну-две. Хитрый кузен Бисваль, не чувст
вуя себя в Голландии в полной безопасности, при
ехал провести несколько дней в Калькаре.
Посетив Францию под чужим именем, остановив
шись в Оснабрюке и Бремене, он привез с собой
немало политических новостей, истинных или
ложных. Что касается героической Валентины, то
она, воспользовавшись недавним законом, внуша
ющим ей ужас, развелась с мужем, чтобы спасти
состояние эмигранта. Ей удалось перевести на
свое имя по крайней мере какую-то часть его зе
мель. Гражданка Кусмакер, бывшая Бисваль де
Бриард, должно быть, получила немало похвал от
офицеров Республики за это доказательство
своей приверженности новым идеям. Хотя ее по
ведение одобрил не присягнувший Революции кю
ре, с которым она видится тайком, она страдает
оттого, что из нужды нарушила обязанности хри
стианки и супруги. К счастью, ей удалось пере-
109
править детей в Австрию, в частности маленькая
Рен нашла вторую мать в одной эмигрировавшей
монахине. Гость бросает взгляд на маленького
Шарля Огюстена, который играет с волчком. Да
же во времена Террора следует подумывать о вы
годных браках между хорошими семьями.
Слабый звук кашля, доносящийся через откры
тое окно, заставляет Терезу поднять голову. Мед
ленно и грузно — она на восьмом месяце
беременности — Тереза поднимается на второй
этаж. Ребенок, ее старший сын, Мишель Констан
тен — в кровати, он весь в поту, за ним ухажива
ет служанка-немка. Врач ничего больше не может
сделать, чтобы спасти его от чахотки. Все, кроме
Терезы, свыклись с мыслью, что мальчик не до
живет до осени. Мать в горе срывает гнев на слу
жанке, не понимающей отдаваемых ей