Шпионы «Маджонга»
Шрифт:
— Благодарю вас. Я ничего не ел. Моя жена найдет что-нибудь. Цинцин, давай-ка…
— Цинцин, там еще осталось немного супа из соевого творога.
— Спасибо, товарищ Юнг. — Цинцин подошла к плите и зачерпнула из кастрюли, налив в деревянную миску немного супа, она поставила еду перед мужем. — А вы не хотите поесть? — спросила она Саймона.
— Да, я съел бы немного. Благодарю вас.
Цинцин наполнила другую миску и подала ее англичанину.
— А вы, товарищ Линьхуа?
Джинни покачала головой.
—
— Нет, не могу. Все, кроме меня, спят. Кроме нас.
— Может, мы составим вам компанию, или вы хотите побыть один?
Цю раздумывал слишком долго, чтобы его ответ показался убедительным.
— Вам нет нужды оставаться со мной. — Еще одна пауза. — Вы, наверное, устали.
Но несмотря на его слова Саймон уселся поудобнее, причем так, чтобы, повернув голову влево, он мог видеть лицо Цю.
Джинни уселась напротив мужа, а Цинцин подвинула свой стул поближе к Цю, сидевшему во главе стола.
— Так что же случилось сегодня, Цю Цяньвэй? — спросил Саймон.
— Меня сбил глупый крестьянин своей телегой.
Саймон задумчиво помешал ложкой в миске с молочно-белым густым соевым супом.
— Это несчастный случай?
Цю пожал плечами.
— Я так не думаю, но я ничего не могу доказать.
— Может, это и к лучшему, что не можете.
Цю едва заметно улыбнулся и съел еще пару ложек супа.
— Может быть. — Желание поболтать с кем-нибудь постепенно становилось все более очевидным. — Что имела в виду эта докторша? Ци и шэнь… По-моему, все это чушь.
— Она цитировала единственный известный ей источник — классический труд якобы эпохи Хуанди — Желтого императора, [33] единственный источник по теории для всех китайских специалистов народной медицины. Это «Ней цзин».
33
Желтый император, или Желтый предок (2698–2598 гг. до н. э.) — культурный герой, один из родоначальников китайской нации. В системе религиозно-мифологических представлений — изобретатель многих орудий труда, одежды, обуви, лодок, помещений и т. д. Продолжатель фармакологических изысканий. Мифы о нем фигурируют в «Хуанди ней цзин».
— Товарищ Юнг, откуда вы это знаете? — удивляясь, спросила Цинцин.
— Я читаю. Я слушаю. Трудно охарактеризовать, что такое ци. Оно согревает тело и защищает его от болезней. А шэнь — это дух, жизненная сила. По-моему, доктор была права, когда говорила, что Цяньвэю недостает этого.
— Вы такой же, как и многие другие иностранцы, Саймон Юнг, — насмешливо заметил Цю. — Вы любите Восток, но для вас он — только легенда и загадка. Мы, те, кто живем в Китае, знаем его лучше.
Саймон пропустил насмешку мимо
— Мне жаль, что вас отправили сюда, — сказал он вдруг.
— С чего бы это вам жалеть меня?
— Ну тогда жаль вашу жену и сына.
— A-а, да! Они оба «смотрят сквозь туман, но не могут разглядеть свой дом».
— Я не понял вас.
Цю посмотрел на жену.
— Она сильно тоскует по Пекину, — вздохнул он. — Здесь им нелегко… да и мне тоже.
— Но я думаю, Тинченю не так уж плохо здесь, судя по тому, что я слышал. Между прочим, Цинцин, знаете, Диана привела его несколько минут назад. Я слышал, как они поднимались по лестнице. Я подумал, что не стоит, чтобы мальчик беспокоил Цяньвэя.
— Очень любезно с вашей стороны, товарищ Юнг. Лучше, чтобы он не видел своего отца больным.
— Я тоже так подумал. Он так устал, бедный малыш.
— Я думаю! — Цю впервые выказал признаки оживления. — Вы знаете, что они заставили его делать? Они забрали его на заре и заставили собирать собачьи катышки. Он вымотался.
— Все остальные дети занимаются этим, Цю Цяньвэй, — очень любезным тоном заговорила Джинни. — Это же удобрение. Все дети думают, что это очень веселое занятие.
— С ума сойти!
Цю отвернулся и замолчал. Саймон с сочувствием посмотрел на него. Затем он сказал:
— Цю Цяньвэй, как вы думаете, почему вас послали сюда?
Цю вздохнул.
— Я допустил некоторые ошибки. Я считал, что их простили мне, что они остались в прошлом, но я оказался не прав. Я нуждался в перевоспитании. Чаян — хорошее место для перевоспитания. — Он пробормотал что-то неразборчивое себе под нос.
— Я не расслышал вас, Цю Цяньвэй.
Цю повернулся к Саймону и, к изумлению англичанина, произнес:
— Одни выращивают, другие поливают, и каждому воздастся по трудам его.
— Вы поражаете меня, Цю Цяньвэй. Ведь вы процитировали Новый Завет христианской Библии.
— А почему это удивляет вас, тайпань Юнг? Ведь я получил западное образование. Когда-то я обладал силой и был высокомерен. Теперь я здесь, в Чаяне. Это верно. Это правильно. Я принимаю это. Вы не согласны с этим?
— Я согласен. Хотя лично я думаю, что вас уже перевоспитали в достаточной мере, — ведь я видел, как много вы работаете. А еще я думаю, что это только одна причина. Есть еще и другая.
— Какая?
— Ваши руководители решили, что мы хорошо подходим друг другу.
— Что?!
— Да, хорошо подходим. Мы привыкли друг к другу, несмотря на то, что мыслим по-разному. Мы связаны друг с другом, Цю Цяньвэй.
Цю недоумевал все больше и больше.
— Мы связаны?
— Конечно. — Саймон вытянул ноги и положил руки на бедра. — Я не думаю, что ваши руководители надолго отправили вас в Чаян. Вас можно использовать с большей пользой где-нибудь в другом месте.