Скандальные желания
Шрифт:
– О’Коннор?
И забывает о делах. Мик посмотрел на парня и сказал:
– Боюсь, Бран, тебе придется повторить все еще раз. У меня какая-то каша в голове.
– Она появилась у вас с того самого момента, как вы привели в дом миссис Холлинбрук, – храбро заявил Бран.
Мик сидел в кресле, небрежно закинув длинные ноги на подлокотник. После таких слов он медленно выпрямился и грохнул тяжелыми ботинками об пол.
– А ну-ка повтори еще раз, – сказал хозяин дома, глядя на юного пирата.
Парень выдержал его
– Вы всегда говорили, что мужчина должен думать головой, а не низом живота, – продолжил Бран. – Что из-за страсти к женщине можно наделать много ошибок, которые в итоге приведут к гибели.
Мик, склонив голову к плечу, внимательно смотрел на парня.
– Надо же, никогда не думал, что ты так серьезно относишься к моим словам.
– Но она правда отвлекает вас!
Бран продолжал сердито глядеть на него. Мик почувствовал, как в нем поднимается раздражение.
– А как же прекрасная Финелла? Разве она не поймала тебя за одно место?
– Нет.
– Правда? – Мик рассмеялся. – Хватит, Бран, не ври мне. Наша милая Финелла без ума от тебя.
– Может быть, – холодно заявил парень, – но я-то ее не люблю.
– Значит, если я прикажу, ты откажешься от нее? – прищурив глаза, спросил пират.
– Да.
– А если скажу, чтобы ты привел ее ко мне в спальню? – мягко проговорил Мик. – Ты что, безропотно отдашь Финеллу?
– Да хоть сейчас, – упрямо сказал Бран. – Вы этого хотите?
Мик с ухмылкой ответил:
– Нет, пока не хочу, но я рад слышать, что ради хозяина ты готов даже отдать свою подружку. Не ожидал от тебя такой преданности.
Тут Брану все-таки стало не по себе. По его щекам пошли красные пятна.
– Я думал, вы требуете от нас полного подчинения.
– Разве? – ласково переспросил Мик. – Я в этом не очень уверен.
Бран все-таки не отводил взгляда. Его лицо пылало, в глазах вспыхивал мрачный огонь.
Мик задумчиво смотрел на парня. После смерти трех пиратов на Темзе они все были немного не в себе, но Брана явно тревожило что-то еще. Мик помолчал и в итоге принял неожиданное решение:
– Я хочу, чтобы следующим налетом командовал ты, – сказал он.
От изумления глаза у Брана стали круглыми, как два медяка.
– Вы не шутите? Раньше вы такое никому не позволяли.
– Да, но сейчас я решил поделиться властью с тобой, – сказал Мик. – Или ты боишься?
– Нет! Я с радостью поведу людей.
– Хорошо. Только сначала обдумай план налета, а потом доложи его мне, идет?
Лицо Брана озарила улыбка. Он вдруг стал похож на того юного,
– Конечно, О’Коннор! – воскликнул Бран и через мгновение уже был за дверью.
Мик усмехнулся. Давно пора было дать парню какое-то дело. Что ж, лучше поздно, чем никогда.
Дверь открылась, и в проеме показалась уродливая голова Гарри.
– С тобой хочет поговорить Пеппер, – сказал он.
– Хорошо, можешь его впустить.
Гарри повернулся, но Мик окликнул его:
– Скажи, как там девочка?
Широкое лицо Гарри расплылось в улыбке.
– В обед миссис Холлинбрук послала за добавкой для малышки. Она ест, как голодный волчонок.
Мик откинулся на спинку кресла, чувствуя, как от такой новости уголки рта сами поползли вверх.
– Значит, ей лучше?
– Намного. Она сейчас бегала за Лэдом по комнате и даже Берта заставила ухмыльнуться.
– Берт улыбался? – изумленно подняв брови, спросил Мик.
– Ну… – задумчиво протянул Гарри, – у него как-то так дернулся рот… Может, это были газы, но я все-таки думаю, что он улыбался.
Мик хмыкнул. Если девочка смогла растрогать самого Берта, значит, она действительно очаровательный ребенок. Его сердце сжалось от чувства, очень похожего на гордость.
Время до ужина пират провел вместе с Пеппером. Бухгалтер сначала показал ему учетные книги, а потом они принялись обсуждать, как лучше сохранить накопленные деньги и куда их следует вложить.
Когда Мик вошел в столовую, то обнаружил, что Сайленс там нет. Последние дни из-за болезни малышки еду ей носили в спальню. Но сегодня Мэри Дарлинг стало гораздо лучше, и Мик очень надеялся, что Сайленс спустится вниз. Увы, этого не случилось, и он только зря сгорал от нетерпения, ожидая скоро увидеть ее. Приемная мама осталась с дочкой.
Мик направился к своему месту, едва замечая людей вокруг. Почему мир вдруг превратился в серую и скучную пустыню? Неужели Сайленс стала ему настолько дорога? До нее он считал, что женщины нужны лишь для постели. Без сомнения, Сайленс тоже будила в нем страсть, но ему было приятно просто говорить с ней. Дразнить ее, злить, а потом успокаивать и все время смотреть, как необыкновенные карие глаза Сайленс с зелеными и голубыми искрами то вспыхивают от негодования, то теплеют от сочувствия.
Мик сел и невидящим взглядом уставился на тарелку, где лежал жареный гусь. Его раздражало собственное уныние. Ужин был для него чуть ли не самым любимым временем суток, и почему из-за какой-то девчонки…
– Тебе не нравится дичь?
Мик поднял голову, даже не пытаясь сдержать счастливой улыбки.
– Очень нравится, – ответил он.
Сайленс выглядела смущенной, и это ей очень шло. Наверное, она тоже сейчас вспомнила их утренний поцелуй, и от этой мысли у него сладко заныло сердце.