Скажи мне «нет», любимая
Шрифт:
– Ты хочешь сказать, что наша вражда нас спасла?
– Стоит нам объединиться, и Вильхельм заволнуется. Смотри, как только он понял, что ты «гостишь» у меня, тут же прислал к тебе свою племянницу. Чтобы все разнюхала и прибрала к своим рукам. Лучше сделать ее герцогиней, отдав титул твоего дядюшки, чем опасаться, что она опять опозорит его, выскочив замуж за какого–нибудь каторжника.
– Но он отправил меня спасать тебя от оборотней. Он не боится, что мы объединимся?
– Нет, не боится. Для нашего объединения нет основания. В
– А они страшны?
– Конечно. Я до сих пор лечу волков, которых ты подрал.
– Они первые напали.
– Щенки помнят, что ты убил их мать.
Стефан вздохнул.
– Даю честное слово, я не знал, что ранил кормящую волчицу. Когда нагнал, она уже издыхала. Я добил ее, чтобы не мучилась. Волчат собирался поселить в своей псарне.
– Дикие звери должны жить на воле.
– А твой тигр? Сколько лет он сидит у тебя в клетке?
– Он старый и почти ничего не видит. Только и хватило сил, чтобы выпрыгнуть из тумана и рыкнуть. Бедняга едва не попал под копыта королевского коня. Стариков нельзя выбрасывать на улицу. Они там не выживут.
– А ведь мы опять спорим, – Стефан грустно улыбнулся.
– Привычка, – буркнула в ответ Луиза.
– Расскажи лучше, что произошло между тобой и Эвхенией?
– Твоя невеста потребовала, чтобы я в замке больше не появлялась. Что ты принадлежишь ей, а меня люто ненавидишь. А я ответила, что лорды Хорр всегда принадлежали только любимому Закряжью. А ее саму любить не за что.
– И она попыталась тебя ударить?
– Пусть бы только попробовала. Я бы сломала ей руку.
Пройдя по длинному темному коридору, они, наконец, попали в зимний сад. Полностью стеклянный, он казался драгоценной шкатулкой, сияющей в ночи. Сад освещали подвешенные под потолок лампы.
Живое пламя встрепенулось, когда хозяйка распахнула двери, впуская гостя. Работающие здесь женщины, заметив леди Кречет, уложили в корзины свежие пучки редиса и моркови и унесли с собой.
В теплице пахло свежей зеленью и вскопанной землей. Стефан поторопился снять сюртук. Шубу он скинул еще при входе в башню. Влажный теплый воздух заставил выступить на лбу испарину, а рубашку прилипнуть к телу.
Луиза сняла пуховую шаль, оставшись в скромном шерстяном платье. Она расстегнула несколько верхних пуговиц, а волосы собрала на затылке. Стефан остановил взгляд на локоне, что прилип к нежной коже шеи.
Сад, расположенный на заднем дворе крепости, не привлекал внимание чужаков. О нем знали только обитатели бастиона. Цветник и необычные деревья, привезенные из других стран, располагались дальше, в самом конце стеклянной «шкатулки». Туда и направилась Луиза.
Граф шел сзади. Платье плотно обтягивало стройную женскую фигуру. Тонкая талия, красивые бедра... Стефан не мог не смотреть. Он даже не заметил, что запах зелени
– Мои розы, – с гордостью произнесла Луиза и наклонилась, чтобы вдохнуть аромат алого цветка.
Глава 23. Кодидур, Мальхор и прочие чудеса
Глава 23. Кодидур, Мальхор и прочие чудеса
Стефан огляделся. Луизе было чем похвастаться. Всюду росли цветы. Но ни одного того редкостного оттенка, каким обладали вьюны в гроте. Граф вздохнул, вспомнив, что их больше нет.
– Можно сорвать? – спросил он, показывая на нежную розу желтого цвета.
– Конечно, – Лиззи удивил его вопрос. – На обратном пути, если хочешь, наберем целый букет. Я поставлю в твою комнату.
– Мне нужен сейчас всего один цветок. Он так приятно пахнет.
Лиззи сама сорвала розу и протянула Стефану. Тот зашипел, наткнувшись на шип.
– Ой, прости, – Луиза сноровисто сняла все колючки. – Все, больше не кусается.
Покрутив цветок в пальцах, граф зашел за спину Лиззи. Девушка, улыбаясь, оглянулась. Стефан воткнул розу в ее собранные на затылке волосы. Луиза потрогала цветок, чтобы убедиться, что тот сидит надежно.
«Нет, милая леди Кречет не предназначена для меня, как бы я того ни хотел. Но когда я шел на чьем–то поводу?»
– Идем, там есть кое–что более интересное, чем мои цветы, – Луиза взяла Стефана за руку и повела. Остановилась у дерева, усыпанного небольшими круглыми плодами. Одни из них были зелеными, другие казались уже спелыми, а на веточках то тут, то там все еще цвели мелкие цветы.
– Ешь, – Луиза сорвала оранжевый плод и отдала Стефану. – Его нужно почистить. Чувствуешь, какой приятный аромат? Это мандарины. Они и лимонные деревья почему–то плодоносят только зимой.
– Как игрушки для елки, – граф улыбался.
Тугая долька брызнула соком. Он потек по подбородку мужчины, и Луиза, не думая, смахнула пальцами сладкие капли. Стефан поймал ее руку и поцеловал. Леди Кречет смотрела на него широко распахнутыми глазами.
Стефан притянул к себе девушку.
– Я на самом деле полюбил тебя, Лиззи, – выдохнул он. – И я не шучу. Даже в бреду я думал только о тебе. А в бреду за последний месяц мне выпало побывать не раз. Можешь представить, как часто я думал о тебе. О нас.
Не чувствуя сопротивления, граф поцеловал девушку. Их поцелуй был долог, сладок и пах мандаринами.
– Ты такой тугодум, Стефан, – прошептала в его губы Лиззи, когда он позволил ей перевести дыхание. – Мы столько упустили...
– А ты Лиззи – чудовище. Столько лет терпеливо ждать, когда я прибегу к тебе. Как же сильно ты ненавидела меня.
– Я?! Чудовище?! Можно подумать, ты красавец! Приласкал влюбленную девочку, а потом окатил презрением. Еще и посмеялся. Из–за твоего пренебрежения к чувствам женщин...
– Неправда. Я их всех любил.
– Вот именно. Всех. Только время даром терял. Давно бы с проклятием покончили.