Смерть и самый короткий день
Шрифт:
Мистер Мейдженди весело подмигнул, заставив ее отодвинуться с видом оскорбленного достоинства.
– Не беспокойтесь, мисс. Я прослежу, чтобы он не причинил никакого вреда. Вопрос в том, юный сэр,- обратился он к Майлсу преувеличенно серьезным тоном,- с чего вы хотите начать? Вам нужны энергия или пламя, а если последнее, то белое или цветное?
– Я... не знаю.- Майлс не был уверен, не разыгрывают ли его.- А в чем разница?
– Энергетическая смесь используется, когда вам нужно нечто движущееся, вроде огненного колеса или сигнальной ракеты.
– Понятно,- сказал Майлс, не желая признаваться в своем невежестве.Пожалуй, я хотел бы сделать сигнальную ракету.
– А он честолюбив, верно?- Мистер Мейдженди улыбнулся Джози, которая закрывала лицо книгой, думая, как бы ей сбежать.- Если я покажу вам, как делать сигнальную ракету, молодой человек, вы дадите мне слово, перекрестив сердце, что не будете запускать ее в доме?
– Конечно!- нетерпеливо воскликнул Майлс.
– Слово нужно держать. Так вы обещаете?
– Да, обещаю.- Смущенный этими церемониями, Майлс вложил в свои слова максимум презрения. "Перекрестив сердце - вот еще!- думал он.- Откуда вылез этот болван, который произносит такие нелепые фразы?"
– Тогда смотрите сюда.- И мистер Мейдженди пухлыми, но ловкими и опытными пальцами аккуратно продемонстрировал заправку снаряда.- Затем,продолжал он,- я добавляю глиняную пробку... вот так... и просверливаю в ней дырку, через которую мой состав доберется до пистона.
Майлс ошеломленно перевел взгляд с ракеты на мистера Мейдженди, и тот засмеялся, шатаясь от хохота и едва не упав на сидящую в углу Джози. Для нее это было уже чересчур. Соскользнув с подоконника, она пробормотала, что должна повидать папу, и быстро вышла. Ее уход остался незамеченным.
– Вы не знаете, что в ракетах имеются пистоны, как и в игрушечных пистолетах, из которых стреляют школьники!- воскликнул мистер Мейдженди.Смотрите - пистон находится в этом краю корпуса. Он наполняется составом, благодаря которому при выстреле получаются разноцветные звезды. Чего не хватает? Ну, разумеется, фитиля. Установим дистанционный взрыватель? Скажем, на две или три минуты?- Проворные пальцы вновь заработали.- И, наконец, стержень.- Достав из картонной коробки стержень около фута длиной, он прикрепил его к корпусу липкой бумагой и с гордостью поднял вверх завершенное изделие.- Готово!
– Вот это да!- возбужденно произнес Майлс.- И эта штука выстрелит разноцветными звездами?
– Не как настоящая ракета, мой мальчик, так как это всего лишь наспех изготовленное наглядное пособие. Для настоящей ракеты требуются другие компоненты, которые я не могу показать вам здесь. Эта штука просто издаст громкий звук, ракета взлетит на пару футов и вспыхнет желтым пламенем. Но помните, что вы обещали не запускать ее в доме.
– О'кей,- кивнул Майлс.
– А если вы когда-нибудь посетите мое предприятие в Бирмингеме, я покажу вам настоящие ракеты.
– Я бы с удовольствием, мистер
– Можете, мой мальчик. Она не в состоянии причинить вам вред. Но не позволяйте детишкам играть с ней, ладно?
– Бах-бах!- завопил Грант.- Твои солдаты убиты, Грейси! Игра окончена я победил!
– Бах-бах!- откликнулась Грейси, опрокидывая ладонью армию брата.- Это была атомная бомба. Все твои солдаты погибли, и победила я! Чтобы убивать людей, нет ничего лучше атомной бомбы - верно, мистер Мейдженди?
– Верно, дорогая моя,- ответил пиротехник.- Пока еще ничего лучшего не придумали. Но кто знает? Мы - весьма изобретательная разновидность обезьян.
Что-то в его голосе заставило Майлса посмотреть на него с куда большим уважением.
Глава 9
Быстро шагая по коридору, Джози задержалась у полуоткрытой двери будуара бабушки. Она услышала голоса: один - твердый и громкий, а другой тихий, но не менее твердый.
– Но, Ева, дорогая,- говорила леди Скун,- мы ведь ничего не знаем об этом молодом человеке. Он может оказаться даже самозванцем. Хотя он утверждает, что является братом Чарли Полла, у нас нет никаких доказательств, что это в самом деле так.
– Есть, мама,- возразила Ева.- Вы забываете, что я знала его, прежде чем он уехал.
– Вот как?- Леди Скун произнесла это таким тоном, как будто аргумент невестки лишь усилил ее подозрения.- Ты уверена, что это тот же самый человек?
Ева засмеялась.
– Конечно, дорогая! Люди не меняются полностью даже за десять лет. И разве вы не видите сходства с Чарли?- В ее голосе не слышалось напрасных сожалений - только приятные воспоминания.- Сэр Джордж сразу это заметил. Думаю, поэтому он был так дружелюбен с Валентином.
– Его так зовут?- удивилась леди Скун.- Нелепо, чтобы такого крупного высокого мужчину звали Валентин. Ведь это женское имя.
– Вовсе нет, бабушка,- вмешалась Джози, будучи более не в силах воздерживаться от участия в дискуссии.- Кажется, был римский император Валентин. Во Франции это действительно женское имя - в Монтре рядом с нами жила девочка, которую звали Валентина.
Леди Скун повернулась. Ее лицо не отличалось подвижностью, но сейчас его выражение слегка изменилось, явно свидетельствуя о привязанности к внучке.
– Он останется ночевать?- продолжала Джози.- Метель еще не кончилась. Не думаю, что кто-нибудь сможет отсюда выбраться.
– Ты права, Джози,- сказала Ева.- Выбраться не сможет никто.
Глаза Джози блеснули. Потом она улыбнулась Еве и посмотрела на бабушку.
– Значит, этот ужасный маленький человечек тоже останется здесь?
– Какой еще человечек?- осведомилась леди Скун.- Я не знала, что здесь есть кто-то еще, не приглашенный мной.
– Я имею в виду маленького человечка, который сейчас в дневной комнате показывает Майлсу, как взорвать нас всех,- объяснила Джози.- Мистер... мистер... у него такое забавное имя!